首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

双语平行语料库与翻译研究及翻译教学
引用本文:王澜,岳娇慧.双语平行语料库与翻译研究及翻译教学[J].太原理工大学学报(社会科学版),2009,27(2):67-69,77.
作者姓名:王澜  岳娇慧
作者单位:太原理工大学,文法学院,山西,太原,030024
摘    要:作者在进行文献研究的基础上,讨论在翻译研究中平行语料库对翻译的普遍性、翻译规范和译者风格的积极作用,以及如何在翻译教学中利用语料库的检索工具来获得教学文本、证实译文模式。语料库翻译研究在具有巨大研究潜能的同时也有一些需要克服的局限。

关 键 词:平行语料库  翻译研究  翻译教学

Parallel Corpus,Translation Studies and Translation Teaching
WANG Lan,YUE Jiao-hui.Parallel Corpus,Translation Studies and Translation Teaching[J].Journal of Taiyuan University of Technology(Social Sciences Edition),2009,27(2):67-69,77.
Authors:WANG Lan  YUE Jiao-hui
Institution:(College of Arts and Law, Taiyuan University of Technology, Taiyuan Shanxi 030024, China)
Abstract:Based on the study of the literature review, this paper discusses the investigation of the parallel corpus to the universals of translation, the norm of the translation and the style of the translator as well as how the teaching and learning material can be obtained, translation model be testified using the corpus-based tools. Although this approach has shown great potential in translation studies,its limitations should not be ignored.
Keywords:parallel corpus  translation studies  translation teaching
本文献已被 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号