生态翻译学视角下三个面向的诗歌翻译——以德理文、朱迪特和程抱一法译《春江花月夜》为例 |
| |
引用本文: | 罗顺江,王松.生态翻译学视角下三个面向的诗歌翻译——以德理文、朱迪特和程抱一法译《春江花月夜》为例[J].重庆交通学院学报(社会科学版),2012(5). |
| |
作者姓名: | 罗顺江 王松 |
| |
作者单位: | 中国海洋大学外国语学院; |
| |
摘 要: | 生态翻译学是从生态学视角对翻译进行的综观整合性研究,翻译生态环境是重要的研究视角之一。唐诗的翻译在对外翻译中占有重要地位,不同国度不同时期问世的译本风格各异,大致可划分为三个面向的翻译。从生态翻译学角度,考察翻译生态环境下译者的成长、译本的风格及译作的社会效应,得出译本的多元化是客观的、应当得到包容和肯定的;其存在不但具有文学价值,也为中国文化对外传播做出了贡献。
|
关 键 词: | 生态翻译学 翻译生态环境 诗歌翻译 |
本文献已被 CNKI 等数据库收录! |
|