首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

英汉在习语翻译中的文化差异
引用本文:杜文茜.英汉在习语翻译中的文化差异[J].经营管理者,2013(4X):364-364.
作者姓名:杜文茜
作者单位:济宁学院初等教育学院
摘    要:习语是某一语言在使用过程中形成的独特的固定的表达方式。本文所说的英语习语(idioms)就其广义而言,包括俗语(colloquial-isms)、谚语(proverbs)、俚语(slang expressions)和典故(allusions)等。英汉两种语言历史悠久,包含着大量的习语,它们言简意赅,形象生动。由于价值观念、地理、历史、宗教信仰、生活习俗等方面的差异,英汉习语承载着不同的民族文化特色和文化信息,它们与文化传统紧密相连,不可分割。习语中的文化因素往往是翻译中的难点。

关 键 词:习语  差异  文化传统  翻译
本文献已被 维普 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号