首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     

翻译过程的最佳关联模式——以国外商品名称的汉译为例
作者姓名:刘性峰  李淑艳
作者单位:1. 南京工程学院 外国语学院,江苏 南京 211167; 苏州大学 外国语学院,江苏 苏州 215006
2. 南京旅游职业技术学院 国际交流中心,江苏 南京,211100
摘    要:在梳理国外商品名称翻译研究的基础上,以最佳关联理论及其相关内容为理论框架分析翻译过程,尝试建立翻译过程的最佳关联模式。从最佳关联的视角来看,翻译过程是译者寻找具有最佳关联属性的译文的过程。该模式重点考查了原文、原文作者的交际意图、译者的认知环境、最佳关联性、读者的认知环境等影响译者翻译过程的重要因素,其中最佳关联性起着决定性作用。然后,以此模式为框架分析了一些国外商品名称汉译的实例。研究表明,该模式能从一定程度上解释翻译过程。

关 键 词:国外商品名称翻译  最佳关联  认知环境  处理努力
本文献已被 CNKI 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号