关联理论视角的汉英旅游翻译 |
| |
作者姓名: | 曹文刚 |
| |
作者单位: | 淮北师范大学 外国语学院,安徽 淮北,235000 |
| |
基金项目: | 2013年度安徽省高校省级人文社会科学研究项目,2014年度安徽省高校人文社会科学研究重点项目 |
| |
摘 要: | 关联理论是从认知的角度对交际的新的阐释,它为汉英旅游翻译提供了新的视角。关联理论这一语用学理论的核心是最佳关联,对汉英旅游翻译有很好的阐释力。在把汉语旅游文本翻译成英语时,译者要考虑英语读者的认知环境,使他们只要付出最小的认知努力,使他们以最小的代价尽可能多地获取最佳语境效果。该研究视角是在关联理论的基础上尝试性构建出的,其旨在研究汉英旅游翻译过程中译者大脑思维运作的动态过程,描述了译者如何与原文作者和英语读者在汉英旅游翻译中进行跨文化交际。这一尝试性研究涉及译者的思维能力,试图通过关联理论给汉英旅游翻译提供新的阐释。
|
关 键 词: | 关联 汉英旅游翻译 最佳关联 认知努力 语境效果 |
本文献已被 CNKI 万方数据 等数据库收录! |
|