从意识形态的操控看李提摩太的《百年一觉》 |
| |
引用本文: | 于琼.从意识形态的操控看李提摩太的《百年一觉》[J].牡丹江大学学报,2013(1):51-53. |
| |
作者姓名: | 于琼 |
| |
作者单位: | 安徽师范大学外国语学院 |
| |
摘 要: | 传统翻译学注重翻译标准的确立并恪守"忠实"的翻译标准,却忽略了文本之外的因素。安德烈.勒菲弗尔曾指出翻译是意识形态操控下的改写,这个观点恰好为《百年一觉》的研究提供了一个框架。通过译者李提摩太对译本的选择和采用的翻译策略可以看出《百年一觉》是意识形态操控下的产物,这也为译者的"创造性叛逆"提供了一个合理的解释。
|
关 键 词: | 李提摩太 《百年一觉》 意识形态 翻译策略 |
本文献已被 CNKI 维普 等数据库收录! |
|