首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

英语翻译中语篇连贯不当问题分析
引用本文:陈淑萍.英语翻译中语篇连贯不当问题分析[J].郑州轻工业学院学报(社会科学版),2004,5(3):61-63.
作者姓名:陈淑萍
作者单位:郑州轻工业学院,外语系,河南,郑州,450002
摘    要:译文语篇的连贯与否直接影响译文的交际效果.译文语篇连贯不当的原因最常见的有:衔接手段失当,文化语境意识薄弱,信息结构知识欠缺,文体意识不强,连贯补偿意识不足等.因此,要做好译文,不仅要从语言、技巧上下功夫,还要从整体上、从语篇的连贯方面多加注意.

关 键 词:译文  连贯意识  衔接手段
文章编号:1009-3729(2004)03-0061-03
修稿时间:2004年3月9日

Analysis of the problems of sentences incoherent in English translation
Abstract:
Keywords:
本文献已被 CNKI 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号