首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     

略论差异性对英语翻译的影响
作者姓名:王波然
作者单位:王波然(赤峰学院)
摘    要:翻译的实质是双语间意义的对应转换,它涉及从形式到内容、从语音到语义、从达意到传情、从语言到文化的多层次、多方位语际转换。翻译是一门科学,有其本身的内部规律、行为模式、作用机制、工作规范和实施程序。译者必须运用自己的抽象思维和形象思维;翻译又是一门艺术,有其本身的艺术法则、美学特征、审美意识系统和体验过程,译者还必须运用自己的创造性思维,赋予自己的成果以美学价值。翻译是一种艰辛的分析综合性脑力劳动,同时又是一种令人神往的艺术创作。

关 键 词:英语翻译  翻译者  创造性思维  英语词义  美学特征  分析综合性  形象思维  美学价值  作用机制  语言
本文献已被 维普 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号