汉语习语的特征及其翻译方法研究 |
| |
引用本文: | 郑凤兰.汉语习语的特征及其翻译方法研究[J].昭乌达蒙族师专学报,2013(12):194-197. |
| |
作者姓名: | 郑凤兰 |
| |
作者单位: | 滁州学院外国语学院,安徽滁州239000 |
| |
摘 要: | 习语是语言中具有特定形式和意义独立完整的词组和句子,是民族特色和各种修辞手段的集中体现。是语言的精华和文化的载体。汉语习语具有与众不同的各种特征。对于在英语中有对等说法的汉语习语,可以采用直译法,没有对等的,可以采用意译法,部分对等的,可以采用直意结合法;对于为达到优美匀称和音律协调而前后重复的习语,可以运用省略和节译法;对于源于历史故事、典故和寓言等的习语,可以运用直译加注法。灵活运用翻译方法.能够获得理想的翻译效果。
|
关 键 词: | 汉语习语 习语特征 翻译方法 |
本文献已被 维普 等数据库收录! |
|