首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

汉语习语的特征及其翻译方法研究
引用本文:郑凤兰.汉语习语的特征及其翻译方法研究[J].昭乌达蒙族师专学报,2013(12):194-197.
作者姓名:郑凤兰
作者单位:滁州学院外国语学院,安徽滁州239000
摘    要:习语是语言中具有特定形式和意义独立完整的词组和句子,是民族特色和各种修辞手段的集中体现。是语言的精华和文化的载体。汉语习语具有与众不同的各种特征。对于在英语中有对等说法的汉语习语,可以采用直译法,没有对等的,可以采用意译法,部分对等的,可以采用直意结合法;对于为达到优美匀称和音律协调而前后重复的习语,可以运用省略和节译法;对于源于历史故事、典故和寓言等的习语,可以运用直译加注法。灵活运用翻译方法.能够获得理想的翻译效果。

关 键 词:汉语习语  习语特征  翻译方法
本文献已被 维普 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号