首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     

林语堂翻译中的归化与异化——林语堂译作《浮生六记》研究
作者姓名:曹丽莉  王凌云
作者单位:合肥工业大学外国语学院
基金项目:中央高校基本科研业务费专项资金项目(2010HGXJ0159);安徽省教育厅人文社会科学研究重点项目外语专项(2011sk009zd);合肥工业大学研究生教学改革项目(YJG2010Y15)
摘    要:归化和异化是翻译中的两种基本策略,林语堂译作《浮生六记》是学者们探讨的热点,本文拟从林译《浮生六记》看归化与异化的翻译策略在其中的运用,探讨了归化与异化的翻译策略在林译作品中的体现。

关 键 词:林译《浮生六记》  归化  异化
本文献已被 维普 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号