首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

论科技英语的句法特点及翻译
引用本文:朱俊松.论科技英语的句法特点及翻译[J].江苏科技大学学报(自然科学版),2002,2(4):76-78.
作者姓名:朱俊松
作者单位:华东船舶工业学院外语系 江苏镇江212003
摘    要:科技英语的确切翻译关键在于对原文的透切理解。首先应该理清句子的层次 ,判明各层意思之间的语法及逻辑关系 ,再运用各种翻译表达技巧和专业知识 ,将各层意思准确地译出。本文将从语法分析、专业知识的运用和逻辑推理三个不同角度 ,举例说明科技英语的句法特点及翻译。

关 键 词:科技英语  句法分析  翻译
文章编号:1009-7082(2002)04-76-03
修稿时间:2002年4月10日

Some Syntactic Features of Sci-tech English and Its Translation
ZHU Jun,song.Some Syntactic Features of Sci-tech English and Its Translation[J].Jiangsu University of Science and Technology:Social Science Edition,2002,2(4):76-78.
Authors:ZHU Jun  song
Abstract:The key of accurate translation in sci tech English lies in complete understanding of origin. First of all you should make clear the arrangement of ideas in sentences, identify the relationship between grammar and logic of different meaning, and use various translating, expressing skills and professional knowledge to translate every meaning correctly. This article through three different angles such as grammatical analysis, professional knowledge and logical inference illustrates syntactic feature and translation in sci tech English.
Keywords:sci  tech English  syntactic analysis  translation
本文献已被 CNKI 维普 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号