首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

历史的选择--谈鲁迅的"直译"观
引用本文:吴琳.历史的选择--谈鲁迅的"直译"观[J].宝鸡文理学院学报(社会科学版),2004,24(5):41-43.
作者姓名:吴琳
作者单位:广西大学,外国语学院,广西,南宁,530004
摘    要:鲁迅的"直译"观是中国译学理论史上的丰碑.鲁迅认为翻译中改变原作本性,不但对不起作者,也对不起读者,强调在翻译中保存原文的口吻,原作的风姿,认为这种译法,不仅能输入新的内容,也能输入新方法.

关 键 词:鲁迅  直译  选择
文章编号:1008-4193(2004)05-0041-03
修稿时间:2004年5月8日

The Choice of History--On Lu Xun's Theory of Literal Translation
WU Lin.The Choice of History--On Lu Xun's Theory of Literal Translation[J].Journal of Baoji College of Arts and Science(Social Science Edition),2004,24(5):41-43.
Authors:WU Lin
Abstract:The theory of literal translation proposed by Lu Xun is a monumental work in the history of Chinese translation study. Lu Xun emphasized literal translation, however he did not deny the function of free translation totally. He regarded free translation dialectically. The historic significance of his stress on "literal translation" is clarified by analyzing the social historical background, the translator's attitude towards the target culture and his aims from historical perspective.
Keywords:Lu Xun  literal translation  selection  
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号