首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

语境顺应论观照下的"笑"字英译分析
引用本文:汤瑞林.语境顺应论观照下的"笑"字英译分析[J].中南林业科技大学学报(社会科学版),2009,3(6):114-116.
作者姓名:汤瑞林
作者单位:长沙民政学院,应用外语系,湖南,长沙,410004
摘    要:运用语境顺应论的基本原理,分析了英国翻译家Hawkes对中国古典名著《红楼梦》第26回50个“笑”字的不同处理,认为语境顺应论对文学作品翻译也具有同样的阐释力,提出译者可以顺应不同的语境因素,采用选择、补充、转译和省略的策略翻译汉语词汇,以达到用最切近而又最自然的对等语再现原语信息的翻译目的。

关 键 词:语境顺应  汉语词汇  翻译策略  语用学

Contextual Adaptability Theory and the Translation for the Chinese Character "Xiao"
TANG Rui-lin.Contextual Adaptability Theory and the Translation for the Chinese Character "Xiao"[J].Journal of Central South University of Forestry & Technology(Social Sciences),2009,3(6):114-116.
Authors:TANG Rui-lin
Abstract:
Keywords:
本文献已被 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号