功能理论与公示语翻译误差——以绍兴名人故居为例 |
| |
引用本文: | 谢红月.功能理论与公示语翻译误差——以绍兴名人故居为例[J].井冈山大学学报(社会科学版),2009,30(6):55-58. |
| |
作者姓名: | 谢红月 |
| |
作者单位: | 绍兴职业技术学院国际商务系,浙江,绍兴,312000 |
| |
基金项目: | 浙江省教育科学规划研究课题 |
| |
摘 要: | 公示语是宣传城市文化的一项重要内容。在国际化程度越来越高的今天,公示语的翻译显得尤为重要。绍兴作为"名士之乡",众多的名人故居成为了本地的旅游与文化特色。然而在故居公示语的翻译方面,还存在着一些误差。文章以绍兴名人故居的公示语为例,运用功能翻译理论,对公示语的翻译误差与策略作初步的探讨,目的在于规范绍兴公示语的同时,更好地推广绍兴文化,突显出绍兴应有的文化底蕴。
|
关 键 词: | 功能理论 公示语翻译 绍兴 误差 |
本文献已被 维普 万方数据 等数据库收录! |
|