首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

学者型译者在翻译中的跨角色互动
引用本文:章方.学者型译者在翻译中的跨角色互动[J].北京邮电大学学报(北京邮电大学学报),2007,9(4):59-64.
作者姓名:章方
作者单位:中国石油化工集团,管理干部学院,北京,100012
摘    要:本研究认为,学者型译者是翻译活动的重要群体,学者角色与译者角色相互配合,在传播异质文化上具有重要意义:(1)在文化的引进和输出上有助于合理选择;(2)在语言文字的转换中有可能减少信息的失真;(3)创造新的文化现象,即新词语、新的句法、新的文学形式等;(4)建构新的翻译理论.但是,由于翻译的特殊性,学者/译者的这一跨角色性也有可能在传播中超越译者的本职,而行使最终把关权,或因翻译的困难性而在无意之中造成一些负面影响.

关 键 词:翻译  学者型译者  跨文化传播

The scholar-translator's cross role interaction in translation
ZHANG Fang.The scholar-translator's cross role interaction in translation[J].Journal of Beijing University of Posts and Telecommunications(Social Sciences Edition),2007,9(4):59-64.
Authors:ZHANG Fang
Institution:ZHANG Fang (The School of Cadre's Management of China Petroleum and Chemical Cooperation, Beijing 100012, China)
Abstract:Scholar-translators are an important group in translation.Their roles as a scholar and as a translator interact and greatly contribute to intercultural communication.These contributions are:1)rational selection of foreign information;2)reduction of mistakes in translation;3)creation of new cultural phenomenon such as new words,syntax,and literature forms and 4)construction of new translation theory.However the particularity in translation may lead scholar/translators to transcend their role as a translator and become opinion leaders or gatekeepers and the difficulty in translation may unconsciously cause some negative effects.
Keywords:translation  scholar-translator  intercuhural communication
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号