首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

英汉词语的不对等及其文化内涵
引用本文:高丹丹.英汉词语的不对等及其文化内涵[J].佳木斯大学社会科学学报,2007,25(1):155-157.
作者姓名:高丹丹
作者单位:武汉理工大学,外国语学院,湖北,武汉,430070
摘    要:英汉两个民族文化的差异反映到语言层面上表现为语言差异。英汉词语的文化内涵极其丰富,但在许多方面存在着不对等现象。本文从词语的概念意义、比喻联想意义及情感意义三方面的不对等,分析其所反映的文化内涵,从而说明深入理解词语的文化内涵对外语教学的重大意义。

关 键 词:概念意义  比喻联想意义  情感意义  不对等  文化内涵
文章编号:1007-9882(2007)01-0155-02
修稿时间:2006年11月8日

The Non-equivalent Words and the Cultural Connotation in English and Chinese Languages
GAO Dan-dan.The Non-equivalent Words and the Cultural Connotation in English and Chinese Languages[J].Journal of Social Science of Jiamusi University,2007,25(1):155-157.
Authors:GAO Dan-dan
Abstract:The cultural differences between English and Chinese nations,on linguistic level,reflect on their lexical differences.Although the cultural connotations of English and Chinese words are plentiful,there are many non-equivalent phenomena in many aspects.This paper demonstrates non-equivalent words with conceptual meaning,connotative meaning and affective meaning respectively,and analyzes their cultural connotations.Furthermore it illustrates the significance of the comprehension of words with cultural connotations in English teaching.
Keywords:conceptual meaning  connotative meaning  affective meaning  non-equivalent words  cultural connotation  
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号