首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

汉诗英译的标点之美
引用本文:张智中.汉诗英译的标点之美[J].井冈山大学学报(社会科学版),2015,36(2):100-105.
作者姓名:张智中
作者单位:天津师范大学外国语学院,天津300387;天津外国语大学中央文献翻译研究基地,天津300204
基金项目:国家社科基金后期资助项目“汉诗英译美学研究”,教育部社科项目“仓央嘉措诗歌研究:译介、传播与比较”
摘    要:在汉诗中,标点符号不仅起着语法的作用,还可起到修辞的美学作用;标点虽小,却关系到诗歌的神韵。汉语与英语的标点符号不仅本身存在差异,同一标点符号的使用习惯也不尽相同,从而为翻译中标点符号的创造性运用提供了理论上的依据。在汉诗英译中,标点符号的巧妙变通,常为译诗带来不可忽视的美学效果,并体现了译者的良苦用心。

关 键 词:汉诗英译  标点符号  创造性变通

Language Beauty in the English Translation of Chinese Poetry
ZHANG Zhi-zhong.Language Beauty in the English Translation of Chinese Poetry[J].Journal of Jinggangshan University(Social Sciences Edition),2015,36(2):100-105.
Authors:ZHANG Zhi-zhong
Institution:ZHANG Zhi-zhong;School of Foreign Languages, Tianjin Normal University;Base for Central Document Translation Research,TFSU;
Abstract:
Keywords:
本文献已被 CNKI 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号