从“三美”原则看对联英译 |
| |
引用本文: | 陈顺意.从“三美”原则看对联英译[J].长沙电力学院学报,2014(2):112-115. |
| |
作者姓名: | 陈顺意 |
| |
作者单位: | 武汉大学外国语言文学学院,湖北武汉430072 |
| |
摘 要: | 对联是中华文化的瑰宝,是中华文化传承的重要组成部分,也是中国文化走出去的重要内容,因此,对联的翻译具有重要的意义。对联作为最接近中国古典诗词的一种文学形式,其翻译也应遵循诗歌翻译的“三美”原则:意美、音美、形美。文章从这三个方面对对联翻译的原则作一探究,以期对对联翻译提供一点参考。
|
关 键 词: | 对联 翻译 三美 三似 |
本文献已被 维普 等数据库收录! |
|