首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

德里达的解构策略与其在中国翻译研究中的移植
引用本文:王娟.德里达的解构策略与其在中国翻译研究中的移植[J].武汉科技大学学报(社会科学版),2008,10(5):98-102.
作者姓名:王娟
作者单位:上海师范大学,机械与电子工程学院,上海,200234
摘    要:理论移植要考虑原发语境和移入语境,延异是德里达解构策略失误所得出的一个结论,在西方将其移植到翻译研究中来时,这个失误便构成了一些负面影响,而在其移入到中国翻译研究时,又产生了更大的失误。通过分析延异移植时所产生的缺失之处,可以看出延异究竟对翻译具有什么样的意义,并可以对翻译究竟需要怎样的形而上学这一问题作出回答。

关 键 词:表述  指号  延异    形而上学

Deconstruction strategy of Derrida and its transplantation in Chinese translation studies
Wang Juan.Deconstruction strategy of Derrida and its transplantation in Chinese translation studies[J].Journal of Wuhan University of Science and Technology(Social Science Edition),2008,10(5):98-102.
Authors:Wang Juan
Institution:Wang Juan (School of Machinery and Electronic Engineering, Shanghai Normal University, Shanghai 200234, China)
Abstract:The original and reception contexts must be considered in theoretical transplantation. Differance is a conclusion from the defect of Derrida's deconstruction strategy. This defect causes some negative effects when differance is transplanted in translation studies in the west, and even worse influence when transplanted in Chinese translation studies. The analysis of the defects during differance transplantation can reveal what differance really means to translation studies and what kind of metaphysics translation needs.
Keywords:Ausdruck  Anzeichen  differance  Dao  metaphysics
本文献已被 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号