中国菜式命名的文化内涵与翻译 |
| |
引用本文: | 李郁青.中国菜式命名的文化内涵与翻译[J].江汉大学学报(人文科学版),2002,21(1):102-104. |
| |
作者姓名: | 李郁青 |
| |
作者单位: | 广州大学,中澳合作国际会计商学硕士项目办公室,广东,广州,510000 |
| |
摘 要: | 中国四大菜系具有丰富的文化内涵,菜式的命名有直接命名法和联想命名法两大种类。准确、形象地把中国菜式名称译成英语,必须遵守恒定和一贯的原则,这不仅有趣,而且为彼此的进一步了解提供了基础。
|
关 键 词: | 中国 菜肴命令 文化含义 翻译 直接命名法 联想命名法 汉译英 |
文章编号: | 1006-6152(2002)01-0102-03 |
修稿时间: | 2001年10月10 |
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录! |
|