首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      

中古汉译佛经反复仇思想与明清小说
引用本文:王立.中古汉译佛经反复仇思想与明清小说[J].河南大学学报(社会科学版),2020,60(2):87-93.
作者姓名:王立
作者单位:大连大学语言文学研究所,辽宁大连116622
基金项目:国家社会科学基金一般项目“还珠楼主小说母题古今演变研究”(16BZW114)阶段性成果;
摘    要:明清小说"反复仇"书写,未见关注,其在不排除功利性的同时,透露出人性本真"无缘无故的爱",非常可贵。初探明清小说"反复仇"书写,须考索外来宗教文学源流,厘清这一复仇主题分支基本脉络,确当定位,总结其反主流文化、文化批判价值才能较为全面客观,意义重大。反复仇思想分先秦、汉魏六朝、唐代、宋元、明清五阶段。中古汉译佛经主张"果报""业报"、戒杀,倡扬不复仇会得好报,好处随之而来,迎合并强化了中土反复仇思想实用取向;明清小说多状写对妖怪"宜囚不宜杀",消解除恶务尽的简单化诛仇理念,接受了佛教转世轮回观念,有时可遏止个体仇怨动机结聚生成。明清小说以世俗化、日常化经验消解复仇,原因有三:一是对复仇文化积累的反思;二是佛教因果轮回观念同中国主流文化融汇,一定程度上必与"实用理性"冲突,构成对个人家族有利的释仇解怨伦理;三是反复仇观念已渗透到华夏之邦固有的务实释怨传统中。于是释仇解怨之上加有更高一层的"忠义"伦理范畴,理性地以个体自我牺牲来化解仇怨,富人避免与穷人结仇,及时释仇以中止无休止循环报应,不可轻易复仇而不顾代价,宽恕过失害己者,等等。反复仇文本叙事印证并增拓了佛经故事的文化内蕴,将果报宣传转...

关 键 词:反复仇  汉译佛经  母题移植  跨文化  明清小说  还珠楼主

Anti-revenge Thoughts of Sutras Translated into Chinese and Novels of the Ming and Qing Dynasties
WANG Li.Anti-revenge Thoughts of Sutras Translated into Chinese and Novels of the Ming and Qing Dynasties[J].Journal of Henan University(Social Science),2020,60(2):87-93.
Authors:WANG Li
Abstract:
Keywords:
本文献已被 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号