首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     


From
LI Jie-ping, WU Yuan-qing. From
Authors:LI Jie-ping  WU Yuan-qing
Affiliation:1.Foreign Language School, Ludong University, Yantai 264025, China
Abstract:Drawing on the domesticating and foreignizing translation theory proposed by Lawrence Venuti,the article attempts to explore the translator's role by comparing and analysing the original text of Hemingway's Cat in the Rain and its translated version by Cao Yong from the perspective of translation.The article points out that Cao Yong adopted foreignizing strategy in translating Hemingway's Cat in the Rain so as to give prominence to the translator's role in the form.The writer of this article experiments with domesticating strategy in translating those parts of Cat in the Rain that were rendered into Chinese by Cao Yongby using foreignizing strategy.Finally,the writer points out that although domesticating strategy can cause "the translator's invisibility" in the form,it can also give prominence to the translator's role in the translating process and the content of the translated version.
Keywords:Cat in the Rain  Venuti  domestication  foreignization  translator's role
本文献已被 CNKI 维普 万方数据 等数据库收录!
点击此处可从《北京航空航天大学学报(社会科学版)》浏览原始摘要信息
点击此处可从《北京航空航天大学学报(社会科学版)》下载全文
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号