首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     检索      


The Moralities of Intellectual Property: Subtitle Groups as Cultural Brokers in China
Authors:Chi-hua Hsiao
Institution:1. chihua.hsiao@gmail.com
Abstract:This study investigates the moralities of intellectual property developed in the context of an underground network of Internet-based amateur translators in China. These translators are dedicated to unofficially subtitling and disseminating unauthorised US television programs and movies to Chinese audiences. I examine how translators have developed new moralities through their subtitling practices in the terrain of media technology. I explore how the subtitle community exists as a moral enterprise and how morality is constructed through subtitlers' disciplined practice, volunteer work and devotion to the media programs. I argue that regardless of their different opinions, subtitlers moralise their activities based on the conviction that Chinese youth and young adults want more knowledge, in spite of the state's media monopoly, and that fulfilling this need is a public good. Such a morality honours an unofficial moral code that is parallel to official state policy.
Keywords:China  Chinese Youth and Young Adults  Morality  Intellectual Property  Subtitling
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号