首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
     

论文学作品翻译的审美补偿问题
引用本文:张淳. 论文学作品翻译的审美补偿问题[J]. 武汉科技大学学报(社会科学版), 2008, 10(6): 87-91
作者姓名:张淳
作者单位:武汉科技大学,外国语学院,湖北,武汉,430081
摘    要:语言文化差异会导致文学作品翻译的损失。对文学作品翻译中审美层面的损失进行适当的补偿,最大限度地保留原文中的审美元素,以使原作和译作在审美效果方面取得等值效果的最大化是一个值得研究和探讨的问题。这种审美补偿可以从三个方面进行:对审美形式的功能丧失的补偿;对审美价值冲突损失的补偿;对审美形义统一性丧失的补偿。文学作品翻译的审美补偿问题的探讨和研究对于提高文学作品翻译的质量有一定的理论和实践意义。

关 键 词:文学作品  翻译  审美  损失  补偿

Aesthetic compensation in literary translation
Zhang Chun. Aesthetic compensation in literary translation[J]. Journal of Wuhan University of Science and Technology(Social Science Edition), 2008, 10(6): 87-91
Authors:Zhang Chun
Affiliation:Zhang Chun(College of Foreign Languages, Wuhan University of Science and Technology, Wuhan 430081, China)
Abstract:Language and cultural differences lead to losses in literary translation, and proper compensation for such losses is necessary so as to preserve the aesthetic elements in the original works and make sure that the translated version approximates the original in aesthetic value. Aesthetic compensation can be made in three ways,, compensating for the functional losses of aesthetic forms; compensating for the losses resulting from aesthetic value conflict; compensating for the unity between aesthetic forms and meanings.
Keywords:literary works  translation  aesthetics  loss  compensation
本文献已被 维普 万方数据 等数据库收录!
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号