旅游公示语的汉日翻译策略——以西湖景区为例 |
| |
引用本文: | 秦石美.旅游公示语的汉日翻译策略——以西湖景区为例[J].绍兴文理学院学报,2012(2). |
| |
作者姓名: | 秦石美 |
| |
作者单位: | 浙江财经学院外国语学院,浙江杭州,310018 |
| |
基金项目: | 浙江财经学院校级一般科研课题 |
| |
摘 要: | 旅游公示语是景区的名片,其译写问题越来越受到各方面的重视,但旅游公示语的汉日翻译研究尚属起步阶段。此文对杭州西湖景区旅游公示语的汉日翻译现状进行了调查研究,对由于脱离语境等原因造成的误译进行了分析,由此提出以交际和语用翻译为主的翻译策略,以改进旅游公示语的汉日翻译现状,净化景区语言环境,提高城市文明程度。
|
关 键 词: | 旅游公示语 汉日翻译 交际翻译 语用翻译 翻译策略 |
Purifying the Language Environment and Promoting the City Image——On the Chinese-Japanese Translation of Public Signs in West Lake Scenic Area in Hangzhou |
| |
Abstract: | |
| |
Keywords: | public sign of scenic spots Chinese-Japanese translation communicative translation pragmatic translation translation strategy |
本文献已被 万方数据 等数据库收录! |
|