英译中模糊语言的东方情调化处理 |
| |
作者姓名: | 陆美燕 |
| |
作者单位: | 浙江广厦建设职业技术学院,浙江东阳,322100 |
| |
摘 要: | 模糊的语言能用较少的代价表达复杂的感情,用最简洁的话语达到作者与读者之间的心灵沟通、情感交流。这种含蓄模糊给翻译带来很大难度。如何处理中国语言文学中的模糊语言,成了众多翻译研究者的关注重心。以往中国译评家称模糊语言的直译为“文化陷阱”、“误读”、“偏离”、“死译”等,本文做出了与往昔不同的价值判断,提出了“模糊语言的东方情调化处理”方法,并举了大量的英译作品中的例子对其进行分析,对模糊翻译作了尝试性的研究。
|
关 键 词: | 模糊语言 英译作品 东方情调化 |
本文献已被 万方数据 等数据库收录! |
|