首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 171 毫秒
1.
产权不是一种纯粹法律的或经济的抽象,而是充斥着历史、社会因素的现实存在物.国家在产权体系中有中心地位.中国民族资本主义企业的社会主义改造经历了不同的阶段.私营企业H厂在社会主义改造这一产权变化过程中,国家发挥了巨大的作用.产权制度变迁背后的动力是国家的权力.这样的一种变迁实际上可视为产权制度的一种政治重构.  相似文献   

2.
签G 一一速SSS四}目丝}攀塑}邺努!攀6ie云幼12护户.、6;有光中汀n︻ .. ..:仙 ........S阳3"T业』旦)!S. 有}经丝}l坦旦}「拼予一I 照,口产.、生j}8百尸户、、,匀里,花洲.、l‘经奥桐通凤还殊邢一李,产梧于一l’,香,夏一}’。树,i一{’1凰,4r一}飞水, 尹--一-一一一一、,一}’洋,有3一了︵幼!s丝里亘} 一} 一} 一} 一1金2江s有1,了︵鱿才S.有︵些才.1 .13﹄有乞有乐才和ei sieis3aS3党尹户,、,舰3富大s共︵“一才6了 6.有.阵.强。︵“一国2中有了共产党,中国才富强@田耳 @乌斯满江~~…  相似文献   

3.
女真人建立金朝以后,在中国东北地区采用了两种不同的建置.一是采用了中原王朝的路、府、州、县制度;二是采用了具有本民族特色的猛安谋克制度.这是一种以汉制为核心、兼具本民族特色的建置.辽东半岛位于东北南部,是联系东北内陆与中原地区之间的重要通道,也是女真人在东北地区重要的统治地区之一.这一区域的建置在整个东北地区金代建置中具有代表性.  相似文献   

4.
电影音乐是电影综合艺术的重要组成部分,经典的电影配乐能成就一部经典的电影,电影音乐能够给人以心灵上的共鸣,起到了言语所不能表达的效果.有时候,电影音乐也成了一部影片的"代言".它饱含着整部电影的感情基调或者是主人公的性格特征.这就是为什么我们曾会因为一首熟悉的音乐,想起很多脑海中的影片画面.在影片中音乐也发挥着自己渲染气氛、刻画人物性格、升华主题思想的独特作用.它推进了剧情,体现了主人公的情感,是一部电影所要形成的格调的灵魂.  相似文献   

5.
摇滚乐反映了年轻人的一种对时代的责任,对现实的反思,它也体现了年轻人的生存状态,一种态度.摇滚乐从形式到内核都有对现代一种反思在里面,现代社会的人们对摇滚的态度已经是多元的了.  相似文献   

6.
喜爱什么,想干什么.这是人之常情.我喜爱藏族人民.我想通过电影艺术表现他们,这已经是好几年以前的事了.1954年,八一电影制片厂和捷克斯洛伐克军队制片厂联合摄制一部彩色纪录片《通向拉萨的幸福道路》.这是一部反映修筑康藏、青藏两条公路的大型纪录片.我是这部片子里的一个导演.为了拍好片子,前后在西藏工作了近一年.这一年中,我和修筑公路的藏族民工接触的比较多.在接触中,我逐漸地认识了他  相似文献   

7.
“一日在岗,就要为老百姓做好一天的公仆.能让民众多一份笑容,少一份叹息,是我最大的快乐.民族工作和扶贫工作是要带着一份感情才能做好的,这份感情就是心系人民,千方百计为群众办实事、办好事.”在宣恩县沙道沟镇,有这样一位淳朴地道的苗族汉子,他怀着对少数民族人民的深厚感情和对扶贫工作的真挚热爱,辛勤汗水洒满了沙道沟镇的村村寨寨.  相似文献   

8.
以武术教习场所为其基本内涵的乡村把式房,借助武术这一特有的文化媒质缔结了一种全新的乡村关系.关系的缔结与运作表明了这一民间组织强烈的乡村入世指向,也显示了这一文化试图超越、凌驾乡村社会的发展态势.  相似文献   

9.
远去与归来构成了一种方法论,这种方法论超越了乡土社会研究的村落传统.村落从来不是局限在村落的范围内的,通过行者的远去,村落的边界得到了跨越.同时考虑到归来取向的村落研究与远去取向的跨村落研究,一种田野民族志的方法论才堪称完整.  相似文献   

10.
从前,有一个脾气很坏的男孩.他的爸爸给了他一袋钉子,告诉他,每次发脾气或者跟人吵架的时候,就在院子的篱笆上钉一根.第一天,男孩钉了37根钉子.后面的几天,他学会了控制自己的脾气,每天钉的钉子也逐渐减少了.他发现,控制自己的脾气,实际上比钉钉子要容易的多.终于有一天,他一根钉子都没有钉,他高兴的把这件事告诉了爸爸.  相似文献   

11.
将西藏拉萨的帕玛日格萨尔拉康内正在使用的《威慑俱全真日杰布之三界明镜灵签》签谱与相应的汉文《关帝灵签》进行比较,可说明格萨尔拉康内藏文签谱的由来,探讨格萨尔拉康的香灯师们在翻译、使用此签谱过程中,对汉文原本《关帝灵签》的内容与形式所做的 删减、增加、调适、改造等藏族化、藏传佛教化的加工创新过程,从而反映出帕玛日格萨尔拉康内汉地儒、释、道文化与藏传佛教、藏族苯教文化相互交融、转化的宗教文化现象.  相似文献   

12.
吐鲁番出土的回鹘文本《吉祥轮律曼陀罗》是一部重要的藏传密宗经典,对研究元代回鹘语文,回鹘佛教的发展及其与藏族文化、藏传佛教的联系,具有较高的学术价值。该文献不见汉文本,惟有藏文本流传,无疑丰富了中华《大藏经》的内容。全部文献较长,共23页,这里仅选取前10页予以译释。  相似文献   

13.
宋代汉藏民间层面宗教文化交流   总被引:1,自引:0,他引:1  
孙悟湖 《西藏研究》2006,139(4):36-43
文章认为,汉藏两族宗教文化交流主要反映在三种层面上:民间层面的渗透影响、学者僧侣层面的交流传播和中央王朝与地方政府官方层面的往来贡赐。文章仅就宋代汉藏两族民间层面宗教文化交流略作考察,至于其他历史时期与其他层面宗教文化交流则另撰文论述。关于宋代汉藏宗教文化交流,学界关注者寥寥无几,至于民间层面宗教文化交流,则更鲜有问津之人。认为宋代汉藏两族宗教文化交流通过民间方式,将汉地的宗法性传统宗教文化、道教文化、佛教文化传递到了周边藏区民间,也将藏传佛教文化、苯教文化和其他藏族宗教习俗传播到了周边汉地民间。汉藏民间层面宗教文化交流有益地推动了学者、僧侣层面和官方层面宗教文化交流的深度和广度,从某种程度上保持和深化了学者、僧侣层面和官方层面宗教文化交流的成果。  相似文献   

14.
刘英华  杨宝玉 《西藏研究》2021,(1):64-73,F0002,F0003
敦煌文献中已鉴别出4种藏文九九表,其中,P.t.1256是由藏文字母拼写的汉文“小九九”表,ITJ764、P.t.1070和B59:10是藏文九九表,包括了不同编排形式的“小九九”表和“大九九”表。ITJ764尾题人名“■”,为藏文九九表溯源和断代提供了重要依据。对这4篇写本做转录,对残缺的内容做推拟还原,并给出译文和评析,初步结论是:敦煌藏文九九表有大、小两类4种,与汉文“小九九”表作用一致,编排方式有别,藏文九九表抄写者和使用者并不限于藏族。这些藏文算学文献实物,为研究藏族科技史和汉藏文化交流史提供了第一手资料。  相似文献   

15.
汉藏文化交流是汉藏关系发展与演进的重要组成部分。概览当今学术界汉藏文化交流史研究,主要是以宗教、经济、文学艺术等作为文化交流的载体,以朝代的更迭和政局的演变为维度,认识彼此在交流中不同文化之间的融合和互补的过程。唐、元、明、清时期汉藏之间的文化交流呈现出时间上的阶段性以及特殊性。当今藏学界更多地是以断代史的角度探究汉藏文化交流,归纳历史特征,探析推进因素。民国时期汉藏文化交流过程中,非政府行为有所增加。当今学术界对此研究则相对薄弱,且侧重于关注政治文化在双方交流中的操作与演变。与此同时,佛教界之间的交流研究也逐步引起学者关注。  相似文献   

16.
茶马贸易自唐朝出现以来,历经宋元明清至民国时期,延续时间长达千余年,它在中国古代民族关系史中的地位是不可低估的.茶马贸易有官营和私营之分,本文以官营为主,探讨茶马贸易对汉藏关系的影响,指出官营茶马贸易不仅为民族间频繁的经济文化交往提供了条件,促进了民族间经济文化的发展,而且是内地与周边密切关系的基础.  相似文献   

17.
王万宏 《民族学刊》2014,5(4):15-18,106-108
网络图像在信息与文化的传播中发挥着越来越重要的作用。网络图像具有易得性、易编辑性、超语言性、图文关系多样性、传播途径多样性及图像的文化性等特征。以拉萨"3·14事件"反西方媒体歪曲报道来看,我国涉藏网络图像传播有以下不足之处,如重官方不重民间、重媒体不重个人、重国内不重国外和重文字不重图像等。对此,建议大力建设网站的涉藏图像专栏,与国外门户网站建立合作关系,拓展图像分享渠道,重视民间的力量,注重涉藏事件图像传播的时效性。  相似文献   

18.
汉藏佛教文化交流自唐朝开始,经宋、元、明、清历朝不断,进入民国达到高潮。大勇法师曾在北京组建留藏学法团,其中的部分成员进藏求法,将大量的藏文佛教典籍翻译成汉文,推动并加强了藏传佛教研究,增进了汉藏僧人的相互了解和汉藏民族文化的交流。  相似文献   

19.
黄信 《西藏研究》2020,(1):79-86
译者是翻译实践的唯一主体,但又需要在尊重翻译对象的前提下,为实现翻译目的表现出一定的主观能动性,即译者主体性。藏族典籍《萨迦格言》两个英译本(李正栓2013版和美国詹姆斯·薄森1969年版)在源文选择、源文解读、翻译方法以及表达方式等四个方面存在着明显的译者主体性差异,尤其显示了文学译者和语言学译者对文学作品进行翻译时的思维差异和表达差异。  相似文献   

20.
“家西番”之称谓探源   总被引:1,自引:0,他引:1  
在青海,人们把生活在青海省湟中、湟源、大通等地从事农业生产,使用汉语、生活习俗受汉族影响较大的藏族群众称呼为"家西番"。认为"家西番"是"住家耕田"的藏族,"家"是"有固定住房的意思",区别于游牧的藏族,这是人们望文生义的结果,笔者认为"家西番"是一个藏汉合璧的称谓,"家"即藏语汉族(■)的音译,"西番"又是汉族对藏族的叫法,"家西番"义为"像汉族的藏族",类似的叫法在藏族内部也有,安多藏区牧民就把农业区的藏族叫作"家绒娃"(■)、"家绒"(■),义为"像汉族的农民",嘉绒藏族的族称也许就是这么来的。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号