首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 31 毫秒
1.
商务英语翻译涵盖商务活动全过程,在翻译过程中要体现出六个要素能力。为了提高高职院校学生的商务英语翻译能力,结合目前商务英语翻译教学中存在的问题,提出如何建立商务英语翻译教学新模式,从而全面构建商务英语翻译能力培养体系。  相似文献   

2.
从模因论视角分析高职商务英语翻译教学现状,指出高职商务英语翻译教学要培养符合社会发展需求的从业人员,ISAS教学法在高职商务英语翻译教学中的引入能提高翻译人才培养的质量,能弥补传统教育模式的不足,并能为其他教学起到抛砖引玉的作用。  相似文献   

3.
从合作原则的视角下探讨商务英语信函的翻译   总被引:2,自引:0,他引:2  
在英语逐渐成为国际通用语言潮流的影响下,商务英语信函成了国际贸易中必不可少的工具之一。因此作为国际贸易活动的主要交流工具,商务英语信函翻译的准确与否直接关系到交易的成败。鉴于商务英语信函在商业活动中的重要性以及在不同文化背景下的差异,本文旨在从合作原则的角度,通过对商务英语信函翻译的分析,来探索商务英语信函的翻译策略及其翻译特点。以此来指导商务英语信函翻译教学、学习和商务翻译实践。  相似文献   

4.
文章从跨文化的角度出发,对照翻译中的准确性标准,分析了影响商务英语翻译的跨文化因素,从商务活动、商标两个方面阐述了跨文化因素对商务英语翻译准确性的影响,指出只有正确理解中西方文化差异,才能准确地做好商务英语翻译。  相似文献   

5.
JefVerschueren语言顺应论认为语言使用是语言发挥功能的过程,并认为语言的选择必须与语境顺应。模糊语言在商务英语信函中扮演着重要的作用,对其理解和翻译必须借助相关的交际语境。本文从顺应商务英语信函原文作者和译文读者的物理世界、社交世界和心理世界出发谈商务英语信函中模糊语言的翻译策略。  相似文献   

6.
文化语境是商务英语翻译的重要因素。本文以文化语境与商务英语翻译的内在关联为切入点,通过举例分析说明不同的文化语境因素对商务英语翻译的影响,并从文化语境角度分析商务英语翻译策略。  相似文献   

7.
跨文化因素与商务英语翻译的准确性   总被引:2,自引:0,他引:2  
文章从跨文化的角度出发,对照翻译中的准确性标准,分析了影响商务英语翻译的跨文化因素,从商务活动、商标两个方面阐述了跨文化因素对商务英语翻译准确性的影响,指出只有正确理解中西方文化差异,才能准确地做好商务英语翻译.  相似文献   

8.
国内商务英语翻译研究综述   总被引:2,自引:0,他引:2  
通过对1994年以来各类学术期刊上发表的680篇有关商务英语翻译研究的文章进行统计、分析,描述了商务英语翻译研究的现状,归纳了商务英语研究的视角,并分析了商务英语翻译研究前景和动态,使业内人士能对商务英语翻译研究从总体上进行把握,可以为发掘商务英语翻译研究新视角提供依据.  相似文献   

9.
随着我国加入WTO,越来越多的外国大型企业纷纷进驻中国,中国企业也越来越频繁地与外国企业进行交流合作。在这样的环境下,社会对商务英语翻译人才的需求十分迫切,因此,许多高校都非常重视商务英语翻译课程。但目前商务英语翻译教学中仍存在一些问题,高校和教师应在教学方法、评价机制、校企合作、教材建设、师资培养等方面有所创新和改革,以期进一步完善商务英语翻译课程,为社会经济发展培养优秀的商务英语翻译人才。  相似文献   

10.
文本类型理论与商务英语翻译   总被引:1,自引:0,他引:1  
文本类型理论是德国学者赖斯与英国学者纽马克根据语言功能对文本进行功能划分的理论,它为翻译过程提供了具体的、可操作的方法。从文本类型翻译理论入手,概述文本类型理论的翻译指导思想,并通过商务英语文本翻译的实例分析,说明在此理论指导下的商务英语文本翻译所应遵循的翻译原则和策略。  相似文献   

11.
商务英语翻译是跨文化交际的重要形式,必须在了解文化差异的前提下,确保翻译的准确性,忠实地传达不同语言中的文化信息,确保商务活动顺利开展。从商务英语翻译及其特点入手,就文化差异对商务英语翻译带来的影响进行分析,进而提出了商务英语翻译策略。  相似文献   

12.
商务英语合同具有独特的语言特征,从语用学角度进行商务英语合同翻译的探讨,不失为一种有效的翻译途径。作为一项跨文化的交际活动,商务英语合同翻译的译者需要对所译原文的特定语境、语言特征以及意义进行恰如其分的分析,使译作语言的选择与原文形成一种关联、动态顺应。把语用学理论引入商务英语翻译领域,有助于译者从理论高度理解商务英语合同的翻译策略,解决翻译活动中遇到的一些问题。这一模式对商务英语合同的译作与原文的动态对等都具有一定的指导意义,译作在词法、句法及文体方面与原文等效,可顺利完成作者、译者及读者之间的交流。  相似文献   

13.
结合时代背景和教学实践,阐释了高等学校商务英语和商务英语翻译的概念和教学导向,论证了翻译理论、翻译实践与教学翻译三者之间的互补关系;提出了误译诊断法、案例教学法和网络教学法等创新性的翻译教学法。指出了翻译美学理应成为商务英语翻译的另一个重要研究方向。  相似文献   

14.
商务英语中的文化因素及其翻译策略   总被引:3,自引:0,他引:3  
在商务英语翻译过程中,文化因素始终是一个无法回避的问题。从文化的概念和文化差异产生的根源入手,分析文化因素在商务英语中的体现,从跨文化交际的角度提出商务英语翻译的策略。  相似文献   

15.
术语翻译是商务英语英汉翻译中的一个难点,一些较为特殊的商务英语术语往往使不少商务英语的教学者和相关的翻译工作者感到难以把握,而一些常见的术语也由于其词义本身的变化经常造成翻译上的错误.因此研究商务英语术语翻译的难点和问题,并逐一提出相关对策,对于提高商务英语翻译者及教学者术语翻译的准确性具有实际的意义.  相似文献   

16.
本文以2003-2012年十年中国内核心期刊为研究对象,对文章的篇名和摘要进行关键词词频统计,对比商务英语学科前后商务英语翻译研究热点。重点回答了以下三个问题:1.商务英语翻译研究最关注的热点是什么?2.商务英语学科前后关注的热点有无变化?3.商务英语翻译研究的发展趋势是什么?本研究对商务英语翻译研究有一定参考价值。  相似文献   

17.
如今商务英语不当翻译较多,提高大学生翻译能力迫在眉睫。通过结合CLIL模式,并举例研究“如何提高大学生商务英语翻译”的问题,搜集并分析失当翻译所存在问题,给出改进译文,结合改译提出几点大学商务英语翻译教学建议。  相似文献   

18.
翻译与美学结合,是翻译研究不可避免的新趋势。商务英语的翻译除通常我们所认为的通顺明晰等要求,其美学功能也越来越受到重视。本文论述了商务英语翻译和美学结合的必要性,探究了在翻译美学视角下,商务英语翻译在词、句、修辞三个方面的美学取向,以期使商务英语的译文实现其审美价值,更具可读性,更好地服务于中外商务往来。  相似文献   

19.
商务英语作为专门用途英语,蕴含着丰富的文化,包括不同国家的商务传统习俗,商务礼仪习惯等.在商务英语翻译过程中,由于民族文化意象经常失落或被歪曲,造成人们对其它文化的误解.导致交易失败.本文从文化的角度出发,探讨了商务英语翻译中的文化意象问题,进而提出了解决商务英语翻译中文化意象错位的策略.  相似文献   

20.
本文以德国功能翻译理论——"翻译目的论"及法则为依据,分析了商务英语翻译的特点,旨在提示:在商务英语翻译中应注重译作在新的文化语境里的传播与接受,及其作为一种跨文化传递行为的最终目的和效果。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号