首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 187 毫秒
1.
在认定《现汉》《牛津》《韦氏》等汉英词典是同类词典的基础上,对这些词典中100核心词的义项数目及其分布进行简要对比,发现与《牛津》《韦氏》等英语词典相比,《现汉》等汉语词典在核心词的义项划分方面比较粗疏。  相似文献   

2.
文章认为判定不同国家的词典是否属于同类词典的标准有三条:词典性质、词典收词、词典释义。根据上述标准,文章认定《现汉》《牛津》《韦氏》等汉英词典都是中型语文性词典,在此基础上,对这些词典中100核心词的义项数目及其分布做了简要对比,认为与《牛津》《韦氏》等英语词典相比,《现汉》等汉语词典在100核心词的义项划分方面比较粗疏。最后,文章从语料库技术、词典的编纂历史以及语言学理论等三方面,分析了中国词典100核心词义项划分粗疏的原因。  相似文献   

3.
(一) 《韦氏第三版新国际英语词典》的总编辑戈夫曾经指出:“词典和语法的作用是告诉人们真实的语言。”词典作为语言的记载者,是人们的“无声的老师”,用于解难释疑,增长知识。它向人们揭示出浩瀚无际的辞海中  相似文献   

4.
英语常用词中,Worth是一个语法功能比较特殊的词。许多词典都认为Worth是形容词或表语形容词,有些语法家还认为它是英语中唯一能够带宾语的形容词。但第一,它不能单独作表语或定语;第二,后面可以接由限定词(如the,a)修饰的名词,还可以接像it这样的代词。 七十年代出版的“韦氏新大学词典”(1973年版)、“韦氏中级英语词典”(1977年版)和“朗曼当代英语词典”(1978年版)却把worth划归介词。其理论依据是,介词不能单独在句中充当一个成分,而需要和一个名词或与之相当的东西构成介词短语,才能在句中充当成分,而worth恰恰具有这个特点。  相似文献   

5.
英汉习语词典释义探讨   总被引:1,自引:0,他引:1  
(一) 《韦氏第三版新国际英语词典》的总编辑戈夫曾经指出:“词典和语法的作用是告诉人们真实的语言。”词典作为语言的记载者,是人们的“无声的老师”,用于解难释疑,增长知识。它向人们揭示出浩瀚无际的辞海中的奥秘.把词语的拼写、发音、释义、用法、文体色彩和来源典故等如实地反映出来。我  相似文献   

6.
武汉大学出版社1996年出版的《英汉一汉英文献信息词典》是山石渤先生主编、武汉大学图书情报学院图书馆学情报学研究所组织院内外近30位专家学者共同参与、历经10载编写出来的。它是集体智慧的结晶,是武汉大学“八五”社会科学研究的重要成果。《英汉一汉英文献信息词典》(以下简称词典)是一部英汉和汉英双向的、多学科交叉的综合性大型专业词典,它饱含着主编和编者们10年的心血,涵盖了多方面多学科的知识,在前人已有成果的基础上起步创新,从而使词典达到了新的水平和具有新的特色。词典的出版不仅是一项重要的文化基本建设,而且也是一项重要  相似文献   

7.
词典是我们日常学习生活中必不可少的工具书。它给学习者提供词语的拼写、发音、词性、意义、词源等多种语言信息。由于摆在学习者案头的词典琳琅满目 ,各有特色 ,因而本文从词汇控制理论、语法、用法说明、搭配、例句和语用信息方面简要分析了几种常用英语学习词典的特色 ,为学习者正确使用相关的词语提供了参考  相似文献   

8.
<英汉俄航空航天词典>是一部航空航天专业的多语词典,旨在为该行业科技人员阅读外文资料和开展国际间的科技交流提供帮助.介绍了该词典的一些特色,同时也指出了词典编纂中存在的一些不足之处.  相似文献   

9.
不同国家或地区的词典编纂历史、传统和现状都存在不同程度的差异。通过历史溯源与分类描写的方法,本文对日本语文词典,包括学习词典的编纂历史与现状进行描写,认为在学习词典编纂领域,日本词典编纂源于我国,同时又采撷当代英语学习词典编纂范式之长,具有鲜明的特色,在世界词典编纂场景中确立了自身的独立地位。  相似文献   

10.
《现代汉语词典》(第6版)中的不少词语与释义包含着或显或隐的理据信息,可以进一步分为背景知识型、外来语型、隐喻型、内部形式型和释义型等五类。前三类一般有专门的元语提示词,标释明确。后两类基于语素或"字",是理据资讯的主体;它们有的一目了然、不言而喻,有的却需推求、激活。《现代汉语词典》理据信息表露既呈现出诸如"词的构成语素与词义大体挂钩,许多词的理据因此较为透明"等特点,也存在有"指导目标欠明、分类标准不一、标释手段隐晦"等不足,但整体上符合《牛津》、《韦氏》等国际性外语词典提供词源理据的通行做法,开创并引领了国内辞书界"词义词典"增附理据元素的新范式。  相似文献   

11.
社会的每一次变革和人们的每一个新认知都会反映在语言中,包括词典编纂。作为在学术界较有影响力的《现代汉语规范词典》,这些变化也在其编纂中有所反映。本文通过对《现代汉语规范词典》第3版和第2版进行研究,阐述《现代汉语规范词典》第3版中新增词语方面的特点。  相似文献   

12.
《现代汉语词典》古词语释义偏误及 应遵循的原则   总被引:1,自引:0,他引:1  
<现代汉语词典>对古语词的释义存在详略偏误的问题,归纳起来有四种:一是上位概念越级,二是未释区别特征,三是未分总名与专名,四是不辨同义词.针对这些问题,我们提出了<现代汉语词典>古词语释义详略度应该掌握的三条原则,即:上位概念准确的原则、解释名物词的区别特征的原则、兼顾系统平衡的原则.  相似文献   

13.
《朗文当代高级英语辞典》(英真·英汉双解)(第三版)(即LDOCE3,English-Chinese Bilingual)在新词编纂方面取得了很大的成就,不仅收录了许多崭新的词语,而且在旧词新用以及使译名更加规范等方面也颇有建树,不过它在翻译对应词和收全派生词及派生词性方面还有所欠缺。文章将从这本词典的得与失这两大方面进行探讨。  相似文献   

14.
《汉语大字典》是当今规模最大的高水平字典,具有广泛的影响。出土简帛文献是任何大型语文辞书编纂都应充分利用的材料。经全面统计,《汉语大字典》第二版中的全部简帛例证共432条,通过逐一查核,发现有162条例证存在释读问题,占简帛例证总条目的37.5%。这些释读错误可归纳为四个方面:一是例证文字隶定误,计141条;二是例证文字释义误,计4条;三是例证文字断句误,计10条;四是例证文字脱文误,计9条。除此以外,还存在其他相关问题,一是第二版不但未对第一版简帛例证的释读错误予以改正,而且还产生了新的释读错误;二是其《主要引用书目表》未能正确反映所引简帛文献的情况;三是对简帛文献的利用很不够。  相似文献   

15.
词语增加新义项是社会发生演变,词汇系统与其所反映的社会生活之间打破原有相对平衡的结果,是词汇系统在增加新词语的同时,充分发挥和利用语言材料表达潜力的体现。对《现代汉语词典》2005年版与1996年版进行比较后,发现有350余个在原义基础上增加新义项的词语。对这些新义词语从词汇学、语义学、社会学的角度进行考察可以发现,它们在词汇类型、音节、词性上各有特点;其产生新义的途径可以分为修辞法和非修辞法两类;当代汉语词语新义从多方面映现出时代特征。  相似文献   

16.
《汉语大字典》第二版纠正了第一版许多错误,但仍有不少讹误未能订正,甚至产生了新的差错。主要从校勘的角度进行辨正,辨正内容包括文字讹误、标点不当、出处失误及注音、释义等问题。  相似文献   

17.
《朗文当代英语词典》(Longman Dictionary of Contemporary English)是一部最具典范性的以实用为编纂原则的英语学习词典。该词典前后三版在收词、立目等宏观结构方面的变化,充分展示了英语学习词典近几十年来的一个发展趋势,即:早期主要体现编者的意志,中期注重反映语言的实际情况,后期注重考虑使用者的需求,体现了从使用者的角度来考虑词典的宏观结构安排,以满足学习者的需求为出发点的实用性原则。  相似文献   

18.
上海教育出版社出版的<汉语成语词典>,自出版后深受社会欢迎,是同类工具书中质量较高的,为成语学习和研究提供了宝贵的材料.但仍有不足,本文试从引证体例的角度来讨论这部词典中应当改进提高的地方.希望能对词典将来的修订,以及此类工具书的编纂提供一些参考.  相似文献   

19.
《汉语大字典》第二版纠正了第一版许多错误,但仍有不少讹误未能订正,甚至产生了新的差错。主要从校勘的角度进行辨正,辨正内容包括文字讹误、标点不当、出处失误及注音、释义等问题。  相似文献   

20.
《现代汉语词典》(第6版)吸收了234个源自英语的音译词。音译它们时还创造了58个新字,并给一些原有的汉字增加了新义、新音、新调。一些词已变成了十分活跃的构词语素。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号