首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 93 毫秒
1.
反问句是汉语中一种常见的语言现象,主要起否定和强调的作用。本研究在对汉语疑问句的语义、修辞和语用特点进行简单综述的基础上,以《红楼梦》中"哪里"反问句的英译为例,对汉语反问句的翻译进行分析研究。研究发现,总体上汉语反问句多数情况下被翻译为陈述句,在非会话语境中尤其显著;此外,由于反问句的强调修辞作用,在翻译时需要根据具体的语境使用一些表达强调的语言和非语言手段。最后,本研究对汉语反问句大多翻译成英语陈述句这一现象进行解释,认为这主要是由于英汉反问句在使用范围和功能上的差异造成的。  相似文献   

2.
论英汉翻译中视点转换手法的运用   总被引:1,自引:0,他引:1  
:翻译就是用接受语复制出与原语信息最接近的自然等值体。要使译文自然、可读 ,在英汉互译中就须灵活运用“视点转换”这一翻译方法。视点转换包括正反转换、主体转换 (主要指英语被动句与汉语主动句的互换、英语无灵句与汉语有灵句的互换 )、句式转换 (如有些英语疑问句与汉语陈述句的互换 )、移位转换、形象转换、色彩转换及数词转换等方面  相似文献   

3.
英语反意疑问句是一种常用的疑问句形式,多用来表示说话人提出某种情况,征求对方的看法,询问对方是否同意等。其句式由两部分构成:一个陈述句加一个简短反问句。一般情况下,如果陈述句部分用肯定形式,反问句部分就用否定形式;反之,陈述句部分用否定形式,反问句部...  相似文献   

4.
英文药品说明书的格式相对固定,语言特点有规律可循:多用被动语态、虚拟语气,句型多用陈述句和祈使句等。英语药品说明书的翻译要以这些语言特点为依据,而且要特别注意药品名称的翻译。  相似文献   

5.
英语中有一类比喻句型,说的是:A与B之间的关系,恰如X与Y之间的关系一样。文章探讨了英语中这一类比喻句型的结构变化及其翻译技巧,指出了这类句型变化的多样性以及汉语翻译的灵活性。  相似文献   

6.
英语与其他语种一样存在着形式与意义不一致的语用问题 ,主要有四种表现形式 :陈述句起疑问句、祈使句作用 ;疑问句起着陈述句、祈使句作用 ;肯定形式表示否定意义 ;否定形式表示肯定意义。由于说话者的目的不同 ,选择的表达方式就不同 ,其语用意义也随之变化。  相似文献   

7.
一般来说 ,英语被动句的译法是比较灵活的 ,既可将被动句译为汉语有主语的主动句 ,翻译为汉语的无主句 ,也可以转译为汉语的判断句 ,还可以译为汉语的被动句  相似文献   

8.
英语附加问句的难点综述李辉英语中的附加问句,是指附加在陈述句(有时在祈使句)后面的一个简短问句。当说话人对陈述句的内容怀疑或没有把握,想进一步得到证实,要求听话人用“Yes”或“No”来回答,就用此问句。这种问句用“陈述句+疑问句(省略型)”的基本结...  相似文献   

9.
翻译是大学英语学习及教学的一个重要环节。本文以此为出发点,通过分析英语和汉语两种语言的特点,探讨了大学英语中常见的几种句型在不同情况下的翻译方法。  相似文献   

10.
讨论附加 问句附着在陈述句之后表达的意义。首先修订了使用陈述附加疑问句的条件:发话人假 定或者假装H>S>N。然后把陈述附加疑问句的基本意义概括为:寻求听话人对发话人所陈述 事实的证实,用以表达发话人对所陈述事实的不肯定态度。对英语和汉语的分析表明,论文 的概括可以解释陈述附加疑问句的各种话语功能。  相似文献   

11.
在英汉翻译中,部分英语习语可译为汉语成语。英语习语和汉语成语既是英语和汉语中重要的修辞手段,同时其本身也是各种修辞手段的集中体现。本文从英语修辞格中音韵格和意象修辞格的角度对可译为汉语成语的英语习语作了部分归纳。在音韵格中,本文从头韵、重复和韵脚三方面予以小结。在意象修辞格中,着重从明喻、借代、讽喻和拟人的角度进行分析。本文旨在探讨汉语成语在翻译一些英语习语中的恰当运用。同时也指出不能滥用汉语成语。  相似文献   

12.
基于非英语专业基础阶段大学生英语写作中的典型错误语料的定性分析,讨论了现代汉语主题结构投射对基础阶段二语习得的影响,指出汉语主题突出结构及非移位特征是英语陈述句错误、疑问句错误和否定句错误的主要原因。强调英语学习阶段增强学生元语言意识,注意输入的质与量及了解英汉语言特征差异是十分必要的。  相似文献   

13.
提起汉译英,许多学生都感到头痛.汉译英是难,但是如果能掌握些翻译的方法,译起来就会容易一些.下面就是我们在讲汉译英时的一些体会.一、套用句型1)直到昨晚11点他才做完作业.分析:句中的“直到……才……”是汉语中的一个强调句式.英语中有一个相对应的强调句型;“It was nct until…,that…”.套用这个句型,翻译这个汉语句子就很容易.译文:It was not until llo’clock last night that he finished his homew-ork.  相似文献   

14.
吉尔吉斯语中的陈述句疑问句祈使句和感叹句*⒇胡振华本文拟就我学习、研究吉尔吉斯语的一些体会,来简要介绍一下吉尔吉斯语中的陈述句、疑问句、祈使句和感叹句。一、陈述句表示事物的状态、行为、性质、数量和柰属关系等情况的句子叫作陈述句,它是在人们日常生活中使...  相似文献   

15.
研究英语的反意疑问句(The Disjunctive Question)一般可从如下四个大方面进行,这就是陈述句的反意疑问句、复合句的反意疑问句、祈使句的反意疑问句和反意疑问句的某些特殊用法。本文正是要就这四个方面谈谈个人的一些研究心得,其中很多观点都是诸多语法学专家早就作出明确论述了的,我的任务则是从某个新的侧面着重谈谈自己的一些  相似文献   

16.
英语属形合结构型的语言,汉语属意合结构。由于这一语言结构上的不同,在英汉互译中,我们需要就句子的结构做些调整,而连词是句型结构的重要标志,所以准确地把握好连词的翻译和使用,能使翻译收到事半功倍的效果。  相似文献   

17.
英语中表示事物存在的句子叫存在句(ExistentialSentence)。常用的句型是There+be+S+A(Adverbial),以下简称therebe句型。存在句型一般可用汉语的“有、在”来翻译。本文主要分析该句型的一些特点及其与其它句型相...  相似文献   

18.
蒙古语陈述句和疑问句的差别主要表现在如下几个方面:1.陈述句音高曲线呈整体的下倾趋势。而疑问句音高曲线则呈从句中位置开始抬高,到句末先突降再呈句尾的上扬或句尾的先升后降趋势;2.陈述句音高走势的倾斜度明显大于疑问句;3.陈述句的音阈自前向后逐渐下降,音域自前向后逐渐收缩。而疑问句的音阈起伏度较小,句末音域呈现明显扩展;4.陈述句句首调群宽度明显小于疑问句;5.陈述句句中调域的上线和下线都以大幅度降为主,而疑问句句中调域上线,以大幅度降为主,而下线却以小幅度降为主;6.陈述句的句末调群比疑问句的句末调群相对窄;7.陈述句全句的调域自前向后逐渐收缩,而疑问句呈从句中的收敛到句末调域的明显扩展。  相似文献   

19.
唐诗的艺术成就很高,同时,古诗格律的发展至此也臻于完善。其中,对仗的严格要求对于译者来说是个颇费斟酌的问题。在众多的唐诗英译本中,对于对仗句式的处理各不相同。从形式上讲,大致可以分为三种:译为英语句型相仿的两句或较为对称的结构;不求结构对称,译为各自独立的两句;整合语意,译为一句。诗歌翻译中信息的损失是不可避免的,但应尽量多保留一些原作结构上的特点。  相似文献   

20.
将包括多个意群的汉语句子翻译成英语句子的一个困难是汉语句子的结构与英语句子结构差别很大,很难将它套入一个合适的英语句型中。具有几个意群的汉语句子,几个意群可能是并列的意群,也可能存在某个关系如因果关系、伴随关系、时间关系、让步关系等等,实际翻译中,第一步应对汉语句子进行逻辑分析,理清意群之间的关系,第二步确定主语和谓语,第三步进行翻译。汉语句子看似模糊不清,实际上存在隐蔽的逻辑。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号