首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 750 毫秒
1.
委婉语作为一种语言想象随着社会的发展由来已久。人们经常使用委婉语是为了避免无意冒犯他人话语的出现和各种令人不愉快事情的发生,是人们相互交流洽谈中语言使用的重要手段。本文介绍了委婉语的避讳功能、掩饰功能、礼貌功能、美化功能,并概括了国内外学者对委婉语的研究现状,引用实例分析英语委婉语在语用功能方面体现的各种形式,以便了解和掌握英语委婉语语用功能的重要性。  相似文献   

2.
委婉语在医学英语中普遍存在。委婉语是维系医护人员与患者关系和缓解医患矛盾的重要语言手段。文章对医学英语中委婉语的语用依据和语用功能进行分析探讨,并在此基础上,提出了医学英语委婉语的教学策略。  相似文献   

3.
英语委婉语是一种替代表达语,用较温和的或含糊的表达方式来替代一种粗俗和生硬的说话,即通过语言系统中的语法修辞手段来表达具有委婉功能的语言现象。本文着重探讨其语用功能和语用特征,旨在帮助英语学习者在社会交流中恰当地使用这一交际手段。  相似文献   

4.
英语委婉语既是一种语言现象,又是一种社会文化现象。社会语言学是一门新兴语言学边缘学科,它研究的是语言和社会之间的相互关系。以社会语言学为切入点来分析英语委婉语产生的基础、英语委婉语的特点、语用功能及其在社会生活当中的应用将有助于英语学习者在实践中更好地掌握并应用英语委婉语,顺利地进行跨文化交际。  相似文献   

5.
本文试图从社会语用角度说明具有曲折婉转、含糊其辞特点的委婉语在使用范围及功能方面具有重要的语用价值。作者首先重点讨论了语用意义,目的是引起英语研究者的注意,特别是阅读和口语方面的注意。随后,作者探讨了英语委婉语的特有的语用功能,也就是礼貌功能,而这一功能又是使用委婉语的主要原因。关于语用范畴,作者认为委婉语具有复杂性,她不仅是以友好的方式来表达不宜言表的事物,而且暗含了不同的动机。作者希望这一讨论有助于在英语委婉语与其所指物之间架起一座桥梁。  相似文献   

6.
本文从语用角度分析了英语委婉语的语言现象、替代形式、语言表达手段以及语用功能。在跨文化交际中,了解并正确运用委婉语具有十分重要的作用。  相似文献   

7.
英语委婉语是英语的重要组成部分。它具有独特的语用特征、构造方式 ,在社会活动中发挥着特殊的交际功能。了解英语委婉语 ,有助于克服跨文化交际中的障碍 ,提高跨文化交际效果和语言教学效果  相似文献   

8.
英语委婉语管窥   总被引:1,自引:0,他引:1  
委婉语是众多语言学科所关注的课题。因为它既是各种语言的普遍现象,又是一种不同民族人们的心理和社会文化现象。本文拟从语用需要和表达两个方面对英语委婉语进行阐述。  相似文献   

9.
委婉语作为语用策略的功能及顺应性研究   总被引:1,自引:0,他引:1  
文章回顾和总结了以往委婉语的研究,总结了委婉语语用策略的类型与功能,并试图采用Verschueren提出的顺应理论框架对委婉语作为语用策略的现象进行分析和探讨,指出委婉语语言的使用具有顺应性,即顺应语言使用者的心理世界、社交世界和物理世界。  相似文献   

10.
委婉语是人类语言中普遍存在的一种语言现象,是用语言来协调人际关系的一个重要手段。英汉委婉语由于文化差异在表现形式上虽有所不同,但就其语用功能来说基本相同。本文阐述了英汉委婉语的构成方式及使用原则,并就委婉语的使用动机浅析了英汉委婉语的五大语用功能,即:忌讳功能、避免粗俗的功能、掩饰功能、美化功能和幽默功能。  相似文献   

11.
语用能力的培养在英语教学中极其重要。语用能力的欠缺导致语用失误,语用失误必将导致交际达不到预期效果。论述了语用失误、语用能力和如何培养语用能力3个方面的问题,提出培养学生语用能力需从提高语用意识入手,语用原则须纳入教学内容。  相似文献   

12.
中西文化差异和汉英交际中的母语负迁移现象,容易导致语用失误,从而影响交际效果。在汉英翻译中,译者要从传达原文的语用意图和照顾读者的接受能力两个方面入手,采取相应的语用翻译策略,从而达到语用等效。在充分研究语用失误基本理论的基础上,对汉英翻译中常见的语用失误进行了总结归类,分析了语用失误产生的原因,提出了避免语用失误的策略。  相似文献   

13.
从语用否定是否受语言形式限制的角度,可以分为微观语用否定和宏观语用否定。微观语用否定包括由违反量准则形成的语用否定和违反方式准则形成的语用否定;宏观语用否定包括预设的否定和语体色彩的否定。使用语用否定可以达到辩解、设置悬念和幽默的修辞效果。  相似文献   

14.
针对对外宣传语英译过程中语用失效的现象,提出语用等效是对外宣传翻译工作者应遵循的主要原则并同时探讨了翻译过程中具体的语用策略:增添或浓缩语用预设信息、遵循译语礼貌原则、语用功能“仿拟”、语用“整合”、交际背景与表达的适度性等。  相似文献   

15.
英汉文化中的语用差异是跨文化语用学的一个重要研究内容,它对我们的英语教学有着重要的启示和指导意义。本文浅析了英汉文化的主要语用差异和由此导致的语用失误,指出在英语教学中,学生英语交际能力的有效提高要注重跨文化意识和语用能力的培养,努力避免语用失误。  相似文献   

16.
语用失误有语言语用失误和社交语用失误两种表现形式。注重语言本身,而忽略了不同语言文化差异是造成语用失误的主要原因。因此,在跨文化交际中要成功消除语用失误所造成的障碍,必须了解目的语语言文化,调整自己的思维定势,做到语用移情。文章分析了跨文化交际语用失误的种类和原因,并且对在外语教学中如何培养学生语用能力和语用移情的习惯提出了一些切实可行的看法和建议。  相似文献   

17.
从分析语用失误的分类出发,着重分析了日常语用失误的成因,并着重探讨了在英语教学中,如何培养学生的语用能力及如何避免因文化差异而带来的跨文化语用失误,以期减少或防范跨文化交际中的语用失误。  相似文献   

18.
语用含糊广泛存在于我们的日常交际之中,它大多数情况下不仅不会影响语言的理解,而且有着积极的意义。从三个角度论述了语用含糊。首先,讨论了语用含糊的概念;其次,试就汉语文化下语用含糊的语用功能进行探讨,认为汉语交际中使用语用含糊的主要原因是面子问题、职业需要和禁忌;再次,从语言交际中的随意言谈和元语用的角度,分析语用含糊的实现方式,认为语用含糊主要通过利用语言的模糊性和依赖语境两种方式实现。  相似文献   

19.
语用学的理论框架为推导话语的语用意义提供了一种有力的工具。本文在探讨语用学中的语用前提基础上,结合实例的验证,分析语用意义的推导及其在译语中的再现。结论认为,翻译是一个原作者-译者、译者-译语受众间双重的语言交际行为,其最主要的任务就是最大限度地传达话语的语用意义,确保等值的交际效果。  相似文献   

20.
排他性范围副词承担着重要的语篇信息承接与转折的作用,通过对它的功能语用研究可以更加准确地理解语篇信息,把握作者/言者意图。对其进行英汉对比,更可以揭示出两种语言中该词类的语用使用范围,细微差别及语用倾向性。基于双语语料库,以韩礼德的系统功能语法为主要分析方法,从“概念”、“人际”和“语篇”三个层面对语料进行元功能分析可以有效地展示出英汉排他性范围副词的真实使用情况及其语用功能。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号