共查询到20条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
2.
英语长句翻译应具备一定的技巧和方法。本文以英语长句翻译作为研究对象,说明了英语长句的基本译法。在实践研究的基础上提出了英语长句翻译的四种方法——顺序法、逆序法、分译法、综合法,并以实例进行了解析。 相似文献
3.
英语翻译成汉语一直是学生们认为很难的一个练习,更别提得高分了。其实汉译英练习没有同学们想象得那么难,也是有规律可循的。主要是要注意汉英两种语言在句子排列上是有一定区别的,汉语注重逻辑顺序而英语注重从属关系;汉语句子可以弱化主语,但英语中主语的地位十分突出;对于长句和段落翻译,一定要有语篇意识,不能只盯住一个个孤立的句子。针对大学英语四、六级考试题型的改革,本文对汉译英的翻译技歹了作了一些探讨,旨在帮助学生提高应试水平。 相似文献
4.
科技英语文章属于严肃的书面语体,由于其内容、使用域和语篇功能的特殊性,大量使用长句结构是英语科技文章的特点之一。英语长句可以表达好几层意思,而汉语习惯用一个小句表达一层意思,一般好几层意思要通过几个小句来表达(俗称流水句)。由此可见,将英语译成汉语时,有必要遵循一定的原则,再按汉语习惯重组句。 相似文献
5.
6.
7.
8.
9.
经贸俄语概念宽泛、文体形式多样、内容繁复,所承担的语体功能因具体语境和文体而异。了解经贸俄语的语言特点及语体功能,翻译时遵循一定的原则,运用相应的策略,才可成功地进行汉俄两语码的转换,使译文准确忠实地再现原文内涵。 相似文献
10.
《青春岁月:学术版》2013,(11)
俄语和汉语属于不同的语系,作为语言学术语的фразеологизм通常被我国俄语工作者翻译为"成语",本文从фразеологизм和成语的概念、特征、范围出发进行分析对比,揭示出二者的不对等性,得出俄语фразеологизм不论做狭义解释还是广义解释,都应该翻译为"熟语",而非"成语"的结论。 相似文献
11.
12.
大学俄语教育的目的在于培养既有一定的专业知识又懂俄语的复合型人才,但受多种因素的影响,目前我国大学俄语教育面临诸多问题,大学俄语教育有日渐衰落的趋势.要解决这一问题,需从开展定点俄语教学、调整教学目标、加强俄语教材和师资队伍建设、开发现代化教学手段等方面改变大学俄语教育的现状,提高俄语教育水平. 相似文献
13.
14.
《青春岁月:学术版》2013,(7)
流水句是汉语长句中的一种典型句式,最能体现汉语的意合。英译时,不论是口译还是笔译,必须了解汉英句式的特点和差异,重视句子功能和意义的把握,在分析语法的基础上,把握句子的语义关系和内在逻辑关系,并根据语法和语义分析,对句子进行拆分,在分译的基础上根据句意和句子内在逻辑关系重新组合,运用恰当的衔接使句子自然通顺,体现出英语的形合。 相似文献
15.
16.
17.
18.
19.