首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 16 毫秒
1.
在英语学习中犯错误是在所难免的,任何语言的学习过程中都会因为各种原因而出现语音、语法、语义等方面的错误。教师对于学生在英语学习过程中的出错情况应进行详细的分析并找出避免再一次出错的方法,让学生对自己学习中出现的错误敢于大胆承认并进行纠正,通过对错误的分析和改正更好地提高自己的学习水平。本文首先对学生英语学习中出错的原因进行了详细分析,又指出了错误分析法在英语课堂教学中的教学策略。  相似文献   

2.
随着越来越多地“零翻译”词语的出现,本文通过简述各国对外来语的态度,以及分析“零翻译”现象给汉语带来的的文化冲击,提出具体的“零翻译”策略,以使零翻译词语以更合理有效地方式融入汉语。  相似文献   

3.
在英语口语学习中,如何认识错误的产生,分析错误的原因,如何采取措施减少或避免错误的产生,是近二十年来应用语言学和心理语言学一直研究和关注的问题,也是当前英语教学中面临的实际问题。错误分析是对第二语言和外语学习中学习者所犯的错误进行系统的研究,它的目的是了解学习者掌握某种语言的熟练程度,了解学习者是怎样学语言的,了解学习者在学习语言中出现错误的原因,了解在语言学习中大家共有的难点,以改进教学方法和修订教材。本团队通过开展调研工作,分析研究英语专业大学生常见的的口语错误,对于帮助学生提高英语口语水平是具有现实意义。  相似文献   

4.
英语口译是需要技巧和语言有效结合的高水平翻译,正因为进行口译是讲究技巧和策略方法的,在对英语口译水平的不断提升与探索过程中,也常常伴随一些口译错误的发生,对这些错误进行有效的分析对提升英语口译水平变得尤为重要。本文对在英语口译中常见的错误进行分析,并对其错误原因进行探索,最终提出了一系列口译错误相应的解决方案。  相似文献   

5.
汉语文化博大精深,源远流长,其语言结构复杂。而“吃”作为人类生存的基本行为,在日常生活中发生频繁,其词汇化的结果也必然为中国人使用频率最高的词汇之一,而高频率的词汇通常在句法或语义上都有较为活跃特殊的表现。因此,“吃”字在汉语中可表现为意义上复杂性日益突出,而其引申义也将运用于汉语文化中。所以在翻译过程中,从源语词汇的本义意识到其引申义,避免翻译中的错误,是相当重要的。  相似文献   

6.
词汇是语言的基础,在外语教学中也占据着极大的地位。但我国的英语词汇教学往往只是说出词汇的中文意思,学生们也往往是死记硬背。这导致的结果就是,单词是背下来了,可是却难以运用单词去表达意思进行交际。教师在很多情况下忽视了词汇存在的特定的语言环境及其搭配。本文简述了英国科学家利奇提出的七种类型的词语意义,并主要针对搭配意义,探讨了如何有效地进行英语词汇教学。  相似文献   

7.
本文将对韩国语口语中所出现的省略现象和作为外语学习者因为理解不了这种省略现象而产生的错误进行分析和研究,为韩国语学习者更好地理解韩国语口语中大量的省略现象,更流畅地使用韩国语语言提供一些帮助。  相似文献   

8.
解构主义翻译理论引入中国后,在国内翻译界引起了很大反响,其中不乏误解。对于德里达后期提出了“确当的翻译”的概念。翻译界有几种不同的理解。结合德里达的文章本身以及他的整体理论发展脉络来看,其中只有一种理解最接近德里达的原意。探究形成这些错误理解的原因,我们可以看出解构主义翻译理论在接受过程中存在的问题,本文以“什么是确当的翻译”为研究目标,从四个方面进行阐述和探讨,从而消除众多对解构主义翻译理论的误解,具有重要的启示意义。  相似文献   

9.
在传统英语教学模式中,初中英语教学往往采用的是语法翻译的教学方式,大部分英语教师只注重学生对英语语音、语法和词汇知识的掌握和学习情况,学生对英语知识的掌握程度是判定学生英语学习好坏的指标。久而久之,学生善于英语语法学习,但往往在实际交往中会出现很多错误。这种现象使我们不得不反省,我们该如何学习一门语言,我们学习语言的目的是什么,在学好语法的同时如何在实际中灵活运用?  相似文献   

10.
不同的文体具有不同的特征。商务合同英语在其长期的使用过程中,形成了鲜明的文体特征。基于对典型实例的分析,透过词汇、句法和篇章等层面初步探讨商务合同英语的文体特征,了解和分析商务合同的语言特点能够帮助我们正确认识语言现象,对于提高语言运用的有效性、得体性和语言交际能力大有帮助。本文主要从合同的词汇和句法两个层面,对英文商务合同的文体特征进行讨论,进而提出相应的翻译方法,点明了英文商务合同翻译的要点。  相似文献   

11.
小学生所处年龄阶段决定了他们具备好奇心强、模仿性强和好动的特点,由于心理特征不成熟导致小学生的注意力不是很集中。英语是一门语言,在学习过程中很容易出现单调枯燥的现象,小学生天性爱玩,对于枯燥乏味的课堂会失去兴趣,学习效率和质量也会下降。  相似文献   

12.
本文试图通过对现代语言中常见的六种语病类型和现实语言中一些特殊现象的分析,在揭示语法错误与逻辑错误的密切联系的基础上体现逻辑对语法的内在影响,旨在引起人们在语言运用中对逻辑错误的进一步重视,尤其是在语言教学活动中更要重视和加强对学生进行逻辑思维能力的培养和提高,从而提高语言表述的准确性、条理性。全文共分为两个部分进行探讨与总结。  相似文献   

13.
翻译是一种语言及文化在另一种语言中的表达。文化的差异必然导致翻译中的"文化空缺"现象。分析研究该现象,并在教学中加强文化教学、翻译技巧及跨文化交际意识的培养,才能较好的达到翻译的效果。  相似文献   

14.
电影片名在宣传影片,提高票房方面起着重要作用。片名的翻译不是一件简单的工作,它要求译本忠实于原本的同时,其语言需简洁明了,生动形象,反映原本特色和富于艺术之美。跨文化研究中语言的相异性导致了翻译的相异性。本文就电影片名两种常见的翻译法,归化翻译法和异化翻译法进行探讨。  相似文献   

15.
本文根据语言迁移理论,对维吾尔族学生在学习英语的过程中迁移现象简单的做了介绍并总结出维吾尔族学生在学习英语的过程中不仅受到母语正迁移而且也在一定程度上受到母语负迁移的影响,为了避免负迁移的发生,本文还提出了相应的建议。  相似文献   

16.
《人才开发》2009,(2):57-57
中外的文化背景不同.对许多行为的理解也有差异。同一件事情,常常会有南辕北辙的反应和评价。 中文的尊称“您”,在德语和日语中有对应的词语,在其他很多语言中都没有,所以,即使尊称“您”了,有时候也翻译不过去。于是,有人就特别不忘加个“老”字以示尊敬。  相似文献   

17.
习语是语言的精华,是文化的产物,同时又受文化制约。俄汉语中的习语生动地表现各自文化的面貌、习惯和特征。由于语言和文化的不同,俄汉语中的习语大多数在表现文化特征时,只是相对对应甚至根本不对应。有时习语在表面形象和意义上或多或少出现相似之处。正是这些表面上的相似,常常为翻译习语设下了陷阱,使译者出现跨文化交际错误。  相似文献   

18.
归化和异化是处理语言形式与文化因素的两种不同的翻译策略。本文从理论到策略,对异化和归化做了一一介绍。本文认为,译者应根据具体情况采用归化译法或异化译法,但是随着全球化进程的推进,它们在翻译过程中相辅相成的现象日益明显。  相似文献   

19.
有句英语说No context,no text.,从中可以看出语境对于翻译有着不可忽视的作用。在文章翻译过程中,译者对于词汇,语法现象的理解与诠释是翻译中重要的因素。这时,语境因素所产生的影响就突显出来了。本文对文化语境因素(包括地理环境,风俗习惯,宗教信仰)及情景语境因素在翻译中所具有的重要性进行了探讨。  相似文献   

20.
正职决策时有时难免会做出错误的分析判断。对于副职来说,在正职的决策出现偏差、失误时,如何有效地拾遗补阙,如何正确把握拾遗补阙中的“度”,是亟待解决和把握的问题。如果处理不好,很可能会导致失去副职这一领导职务,或是在副职岗位上的任职时间过于短暂,影响今后的发展。 一、副职应树立现代“双赢”价值观 所谓“双赢”价值观,对于副职来说,就是在对正职决策拾遗补阙的过程中,相对正职来说既不出现“越位”现象,赢得正职对自己的信赖;相对自身来说又不出现“空位”现象,赢得部属对自己的认可,进而,在两个层面上同时实现…  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号