首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 335 毫秒
1.
副词一直是韩国语学习者学习使用时的一个难点,为了更加深入理解韩国语副词“?”及在汉语中对应形式,本文通过例句从语序和语义角度出发进行了对比研究。  相似文献   

2.
翻译离不开语境,语境是翻译选词的重要依据。韩国语词汇,根据其来源可分为固有词、汉字词和外来词三类。某些情况下,一个汉语词汇在韩国语中可同时与上述三类词汇相对应。如何选择恰当的词汇进行翻译,主要依赖语境。本文主要论述情境语境对汉韩翻译过程中选词的影响。  相似文献   

3.
作为日语学习者,尤其是以我们汉语为母语的学习者,对于日语和汉语中的同形异义词总是容易混淆.初学的学习者总是有先入为主的观念,认为日语入门容易,常常借助汉语的同形词来理解日语,但是有些场合日汉同形词却完全不同义,因此会在很多场合被误用.本研究通过分析日汉同形词,旨在使初学者理解日汉同形词的异同点,正确掌握日汉同形词的用法,为初学者打好词汇基础.  相似文献   

4.
汉语中存在着大量的汉字词,在韩国留学生学习汉语的过程中,这些汉字词是一把双刃剑,同形等义词主要起正迁移的作用。同形近义和同形异义词则更多的起负迁移的作用。本文结合语料分析韩国留学生径用母语名词的偏误类型和特点,期待能对对外汉语教学有所帮助。  相似文献   

5.
目前关于韩语“??”和汉语“给”的对比不是很多,但是二者的使用频率都很高,并且两者存在很多异同点,因此具有对比的必要性和可能性。本文将以对比语言学理论为基础,以语义对比分析中的理据性、词汇场、义项及搭配为对比范围,探索反映在韩国语“??”和汉语“给”在用法上的异同,以期为母语是汉语的韩语学习者提供一些帮助。  相似文献   

6.
本文将对韩国语口语中所出现的省略现象和作为外语学习者因为理解不了这种省略现象而产生的错误进行分析和研究,为韩国语学习者更好地理解韩国语口语中大量的省略现象,更流畅地使用韩国语语言提供一些帮助。  相似文献   

7.
任何语言都需要表达数量概念。韩国语和汉语都有丰富的量词,但由于所属不同的语言体系,对数量概念的表达有一定的差异。本文将在既有的研究成果基础上,从对比语言学的角度出发,将韩中量词在句法层面体现出来的特点进行对比,找出其异同点,促进对于韩国语和汉语的学习与研究。  相似文献   

8.
近年来,随着经济的飞速发展,中国的国际地位和影响力也渐渐地提高和扩大。许多外国人开始学习汉语。但对于外国学习者,特别是非汉字文化圈的学习者来说,汉字是学习汉语的一个难题,然而汉字的笔顺问题更是难上加难。本文就教学过程中常见的偏误进行具体的分类并对其产生原因进行分析。  相似文献   

9.
在不同的语言学习中,颜色词都会有其特定的不同的意义和用法。英语和汉语一样,在语言表达中都蕴含大量丰富的颜色词,但是同一颜色在英语和汉语当中的所表达的含义却不尽相同。其原因主要在于文化差异。因此,在大学英语教学过程当中,对于颜色词的学习和认知,应该尽量摒除汉语的文化因素,在英语语言环境下去理解颜色词的不同含义。  相似文献   

10.
中韩两国毗邻,韩国的语言、文化、习俗受中国的影响颇深,两国在语言上有很多相似的地方,尤其是韩语中存在着大量的汉字词,母语负迁移在汉字词习得过程中负面影响尤为突出。因此,正确认识负迁移,在学习时减少母语负迁移,对学习韩语汉字词有着促进作用。  相似文献   

11.
在日语中,因为大量地使用了汉语词汇和汉字,这一情况给中国人学习日语带来了不可多得的便利条件。但是也由于许多原因,这些汉字中有许多在意义和字形方面与汉语里面相对应的汉字存在一些差别。所以,在我们的教学过程中,应该尽可能的帮助同学们避免既有的汉语知识、汉字对学习日本语所带来的干扰和负面影响。  相似文献   

12.
拟声拟态词在日语中是一类极具特色的语言表现形式。不仅在文学作品和口头交流中应用极为广泛,而且语感细腻,能生动、形象地表现事物,给读者或听者以最直观的感受,有很强的感染力,具有很高的修辞价值。但是由于汉语属于不同的语言类型,日本民族又有其独特的听觉模拟特点以及文化心理、思维习惯等,往往成为日语学习过程中较难以理解的语言表现形式。本文试从重叠式拟声拟态词为例,对日语拟声拟态词的清浊音的形象色彩略作浅析。  相似文献   

13.
韩国语与汉语在语言体系上存在很大差异,在学习韩国语时会遇到很多问题,其中"词汇过关难"是阻碍学习的一大屏障.本文从引起"词汇过关难"的一系列原因和如何进行改善方面进行了探讨.  相似文献   

14.
汉字在韩国     
元涛 《人才瞭望》2009,(4):106-106
汉字,在韩国是韩语的构成部分。汉字的字面意思绝大部分与汉语相同.只是用韩语发音。四十岁以上的韩国人,汉字修为都不错,与中国人笔谈问题不大。而和汉语不同的那一部分.往往就能比较出趣味来。  相似文献   

15.
汉语作为第二语言的教学不仅是让学习者掌握更多的汉语知识和文化知识,还要将语言知识转化为技能,以培养学习者的汉语交际能力为目标。在跨文化交际过程中一定会存在障碍。那么,为了让汉语学习者克服交际障碍,汉语教师就要在教学中渗透跨文化交际意识,培养学生的跨文化交际能力。  相似文献   

16.
介词作为虚词,虽然在语言中不能独立承担句子含义,不能独立作为句子成分,但是其具有连接词与词之间的重要作用,在句子中能够表明时间、地点和方式等情况,是一种重要的“功能词”。英语和汉语中介词都占据着重要的地位,是遣词造句中进行进一步说明的部分。英语和汉语中所使用的介词有相同点,当然,两种语言之间的区别必然导致了介词使用的差别。在英语介词的翻译中,其用法问题更加值得关注。本文主要从英汉两种语言的对比角度入手,分析英语介词的分类和特点,并结合一些句子实例,探讨英语介词的翻译技巧,旨在与广大英语学习者共同研究,共同进步。  相似文献   

17.
本文通过一系列一词多义,同义词的例子,验证了认知语言中隐喻概念对词汇教学的指导作用,从而强调了词汇教学中培养学习者隐喻意识,提升隐喻能力的必要性。  相似文献   

18.
优美,复杂,神秘……但是莫名其妙。像很多中文学习者一样,我一开始就是被这些汉字所吸引的,它们肯定是世界上最迷人的字符之一。你学中文越多就越发现汉字那让人上瘾的魅力。大家都听说过中文很难是因为需要掌握巨量的汉字,这一点千真万确。好多畅销书和文章中淡化了这一困难,说什么"尽管中文拥有(10000,25000,或者50000。来,您选个数字)个不同的汉字,你其实只需要学习大约2000个就能读  相似文献   

19.
辛羽 《人才瞭望》2016,(3):92-92
汉语中的词,有的可以见词明义,如“卧榻”“茅屋”“高楼”“洗衣机”;有的则须了解语源才能有较深入的理解,如“二竖”“匹夫”“东西”“模范”“名堂”就属于这种情况。  相似文献   

20.
当代年轻人对“韩流”这一词都不陌生,尤其是大学生,自“大长今”在中国热播后,“韩流”在中国一发不可收拾。RAIN、东方神起、少女时代、EXO、全智贤等韩国艺人更是被大家所熟知。本文先分析“韩流”吸引大学生的原因,然后探讨“韩流”的积极影响如何与韩国语教学相结合,从而探索有效地教学方法,提高韩国语教学质量。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号