首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 68 毫秒
1.
移就修辞格及其翻译   总被引:1,自引:0,他引:1  
移就或修饰语移置是英语和汉语中一种常见的修辞格。移就是由转移修饰语和新的被修饰语 构成的,是一种超常规的搭配。转移修饰语与中心词之间的语义冲突是移就修辞的区别性特 征。文章探讨移就修辞格形成的原因、类型及其翻译原则和策略。  相似文献   

2.
超常规搭配是英语文学作品中较为常见的语言现象。虽然超常规搭配超出了常规性搭配的范畴,却能够被广大读者所接受,甚至还就此获得了使读者产生心理共鸣的修辞效果。从语法结构出发,概括地总结了英语语言中超常规搭配的诸多现象,认为搭配词省略和修饰语移植是英语超常规搭配语法结构上的特点;从语用认知的角度,探讨了超常规搭配存在并广见于文学作品中的根本原因,指出超常规搭配各个要素之间的内在关联性和人类大脑特有的认知联想与联想顺应机制是其存在的理论依据。  相似文献   

3.
关于主谓句前的修饰成分,学界有不同看法,主要有两类,一类视之为句法成分,做句子的主语或状语,一类视之为语用成分,做全句修饰语。全句修饰语概念的提出解决了这一成分在句法分析上的困难,更有说服力。对全句修饰语、介词结构全句修饰语及相关研究的梳理既是对句首的修饰成分的重新认识,也为今后篇章成分分析提供了新的研究视角。  相似文献   

4.
苏联作家米哈伊尔·阿法纳西耶维奇·布尔加科夫在他具有代表性的首部长篇小说《白卫军》中,通过幽默讽刺的语言,具有象征意义的引用和表达,以及修饰语的使用,为小说营造了一个优美的意境。  相似文献   

5.
修饰语教学     
修饰语(也称附加语)就是句子中的定语和状语。从语法角度看,它不是句子的主要成分,但是在准确、鲜明、生动地表达思想感情上,它的作用是极为明显的。在语文教学中,如果能够恰当地有计划地进行修饰语教学,会大大有助于提高学生的分析能力和写作水平。 修饰语教学应当从哪些方面入手呢?当然可以介绍有关修饰语的基本知识,例如什么是修饰语,修饰语的类型、作用等,这是完全必要的。但如果仅仅限于知识介绍,就此止步,则是远远不够的。我们认为还应该在下述几个方面着力地进行修饰语教学练习。  相似文献   

6.
从认知语言学的次范畴化理论出发,主要探讨了英语名词短语中前置修饰语的认知功能和特点,旨在更深刻地认识前置修饰语的认知背景,为更好地掌握和使用前置修饰语提供参考。  相似文献   

7.
强制修饰语是"中"语境句的一种语言现象,在中动结构"NP+V+Adv"中,Adv为强制修饰语。从认知以及语用的视角对中动句和被动句中的强制修饰语进行对比分析。结果显示:在添加否定词、改变时态以及将中动词替换为具有削弱功能的动词的情形下,话语不满足会话信息要求,强制修饰语不可缺失,在添加重音以及添加情态动词的情形下强制修饰语可以缺失;在特定语境下,强制修饰语具备一定的语用交际功能,如劝告、建议、鼓励等。以上结果表明,中动句与被动句在语用功能上的差异,主要归因于二者句法结构的差异与表达事物状态方式的差异。  相似文献   

8.
英语限定词是限定名词的,是一种修饰语。但有些限定词(主要是一些表示数量的限定词),有时又可以带自己的修饰语。R. A. Close的“A Reference Gramlnar for Studentsof English”一书提及这个问题,并列举了若干可以作限定词修饰语的副词及词组。①条理清楚,但显得不够详尽全面;1985年出版的Quirk等人合著的最新语法巨著“A com-  相似文献   

9.
我们中学语文教师应该怎样提高自身的素质?怎样才能提高欣赏水平和写作能力?其中之一是要多读一些世界名著,从中吸取营养。这里仅就自己重读高尔基的长篇小说《母亲》,并就修饰语的妙用,写点读后札记。(一)用修饰语形容自然的天候,又含蓄地表现了社会的政治气候。小说开头写道,“母亲走到街上,严寒干燥的空气紧紧地包围住她的身体,直透到  相似文献   

10.
在鲁迅小说集《呐喊》、《彷徨》中,艺术修饰语丰富多采,不拘一格。一、动词作修饰语,生动传神。二、主谓词组作修饰语,形象逼真。三、成语作修饰语,简练概括。四、古词语作修饰语,幽默风趣。五、重叠形式的修饰语,绘声绘色。六、矛盾格式的修饰语,细腻深刻。七、个性化的修饰语,性格鲜明。  相似文献   

11.
就名词修饰语的位置而言 ,当单个形容词、名词、名词所有格、数词、代词、动名词、分词作名词修饰语时 ,其位置通常在名词之前 ,而形容词短语、介词短语、不定式或不定式短语、分词短语及部分单个形容词和副词作名词修饰语时需要后置。  相似文献   

12.
英语移就修饰语及其翻译策略   总被引:1,自引:0,他引:1  
移就修饰语作为一种独特的修辞手法,具有其特殊的艺术魅力,在英语中的运用颇为广泛。移就修饰语的语法结构虽然简单,但其语义内容及关系却相当复杂,值得深入研究。本文就英语移就修饰语的语义关系﹑内容及其相应的翻译策略进行了详细的探讨。  相似文献   

13.
<正> 英语的名词短语由三部分构成,其核心部分是名词中心词(head noun),另外两部分是前置修饰语(premodifier)和/或后置修饰语(Postmodifier)。本文主要谈前置修词语。名词短语的前置修饰语通常由限定词(identifier)、数量词(numeral/quantif-  相似文献   

14.
情感修饰语作为模糊语言家族中的一员 ,正日益受到语言研究人员的重视。本文主要从语用和语义的角度 ,依据其语用和认知功能的作用 ,对情感修饰语在几种交际认知中的语用功能作一初步探讨  相似文献   

15.
作者根据自己的教学实践写此文章旨在帮助学生更好地了解英语修饰语在句中的位 置、顺序及带来的变化,在翻译中注意英语修饰语的位置及其顺序,译出比较规范的英语 句子。  相似文献   

16.
学好一门语言 ,其基本功是把握好其语法的主要脉络。日语的连用修饰语便是学习日语的主要脉络之一。在学习运用连用修饰语时 ,需要了解其品词范围、活用形式以及与中国汉语的状语之间在含义和连接位置上的异同点。只有做到充分的了解 ,才能够运用自如 ,触类旁通  相似文献   

17.
以语言之刃刻写世道人心——吴刘维中篇小说论   总被引:1,自引:1,他引:0  
吴刘维的小说关注底层,体恤民瘼,善于以幽默冷静的描摹,表现人性在欲望世界中的沉沦与救赎,表达对现实社会毫不妥协的批判;小说以超常规的叙事视角,突破传统的叙事困境,体现出深刻的隐喻性特征;通过细腻传神的细节描写,塑造了一系列个性鲜明的人物形象。  相似文献   

18.
英语名词短语是语言表达中极为重要的一部分。名词短语作为语言表达式的一个断面,它的中心语与其修饰语之间是中心信息与边缘信息的关系。修饰语的产生是人类在联想思维的作用下,根据中心信息,对相关信息进行不同程度激活的结果,激活的程度和方式决定了修饰语所处的位置。随着认知方式的变化,前置修饰语和后置修饰语之间是可以相互转换的。  相似文献   

19.
日本译者在对汉语文学作品进行日语翻译时所出现的部分误译错译现象,是由于对中文构文中的修饰语即状语、定语等的忽视及不理解而造成的。特别是对状语的处理,往往采取省略的方式,由此导致达意不充分造成了作品文学性的淡化,甚者导致错译导致阅读偏离。本文主要通过对误译错译现象的具体例子的分析,来说明中文构文中的状语修饰语在翻译中所具有的重要作用。  相似文献   

20.
微型小说称谓不少,如小小说、一分钟小说、超短篇小说等,而这种文体小说古今中外早已有之,并流行世界各地。从“微型”、“小小”、“超短篇”、“一分钟”等这样诸多的修饰语对小说的限制,说明对这种文体在文字与语言上的精炼要求。正如日本“一分钟作家”星新一著的《一分钟小说》续集编后记中论述的那样:“假如短篇小说是生活之树的枝丫或片叶,一分钟小说则是裹着幻雾梦云的叶上的几道筋脉、枝上的几朵飞絮”,真是小得微乎其微了。可作家刘绍棠却说:“小小说是一个大事  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号