首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 31 毫秒
1.
同义形式为新闻标题的制作提供了最佳的表达效果和手段。利用同义变换、同义反复、同义借代等同义形式制作新闻标题 ,能使标题新颖别致、典雅精当。在选择同义形式表达时 ,我们要注意词义的贴切、色彩的鲜明、风格的协调、搭配的得当等问题。  相似文献   

2.
从本质上看,修辞格是一种能产的固定化了的同义手段模式。辞格的同义手段问题包括四个方面:一是辞格的语义结构模式本身就是同义手段的产物;二是相同辞格中的小类可构成同义手段;三是不同辞格可构成同义手段;四是辞格和非辞格可构成同义手段。研究辞格的同义手段是研究同义手段的一个重要方面,同时也是修辞研究的一个重要问题。  相似文献   

3.
无论是在语言体系中还是在言语表达中 ,只要是可以互换的、并且互换之后其意义仍然相同或者基本相同的语言材料 ,都是属于修辞学上的同义手段 ,如果按照语言的三要素来分 ,同义手段可以分为词汇上的同义手段、语音上的同义手段和语法上的同义手段。按照这种划分来建构现代汉语同义修辞的学科体系 ,是完全可行的。  相似文献   

4.
王希杰先生在他的修辞学著作中多次论述"同义手段"或"同义选择"。这个观念在修辞学的领域具有重要意义。王希杰先生认为:"修辞活动就是同义手段的选择活动。修辞,是同义手段的选择规律规则的总和。修辞学就是一门选择同义手段的学问"。如果王希杰先生的这一修辞学新体系得以建立并且加以推广,那应该是语言学的重大收获。  相似文献   

5.
关于修辞同义手段的含义、种类和重要性等问题在学术界都有很多的论述。但是对修辞同义手段的范围,即对这一概念的外延却有不同的理解,展开过热烈的讨论。这场争论是从八十年代初期探讨修辞学的研究对象问题时引起的。有人主张修辞学的研究对象就是语言中的同义结构或同义手段;有人提出不能把“同义结构”普遍化,绝对化;有人认为不能把同义结构  相似文献   

6.
修辞活动的主要内容在于如何在具体的语言环境中恰当地选择和运用同义的语言形式。修辞学研究的对象主要是同义手段的选择。因此,以广义的同义手段的选择为纲,建立一个兼顾古今的广义同义修辞学体系,是应该而且可能的。同义修辞学体系的主体框架可由四大块构成:(一)各种各样的意义;(二)“义”“形”关系和意义之间的关系;(三)多种多样的同义手段;(四)同义手段的选择。  相似文献   

7.
语音的同义手段是指具有相同或相近意义的不同的语音形式,是同义手段系统中的一个子系统,虽然学界对此已有研究,但只涉及音韵特色、单双音节和叠音与否三个方面,实际上它还存在于下面七个方面:节律不同、音位变体、语流音变、古今音变、多音符号、有意误读、方言和普通话读音不同等,是需要全面深入研究的同义手段领域。考察语音同义手段的上述十种现象,以助人们全面认识语言和语言中的同义现象,广泛选择语音的同义手段以提高语言交际效果。  相似文献   

8.
“陌生化”是20世纪初俄国形式主义理论代表人物什克洛夫斯基提出的。报纸常常以制作的陌生标题来吸引受众的注意力。报纸标题陌生化的语言手段主要有以下几种:标题所用的是新词或新义,标题表达的内容奇特或奇怪,其句法结构常用词语超常搭配的方法形成。  相似文献   

9.
《春秋公羊传》在阐明《春秋》的"微言大义"的过程中,客观上对其中同义手段的选择这一修辞现象做了深入细致的分析,而且这种分析别具特色,主要表现为:修辞分析带有鲜明的训诂特色;结合当时的社会伦理制度来分析修辞现象;对同义手段之间的细微差别辨析得精确而又细腻,客观上为言语活动提供了修辞理论的指导;从多个角度对修辞现象进行综合分析.  相似文献   

10.
在同义群里,存在核心体与变体的相互取代关系。变体以其具体性能,在修辞活动中起着各自独到的作用。对同义群各个同义体的选择与运用,构成修辞同义手段。由选择同义子群到选择具有独特色彩或功能的变体,以此实现最佳的语言表达效果,  相似文献   

11.
双关语是英文标题中一种较为常见的修辞手段。然而,因在转化语言结构和表达上存在着难以逾越的障碍,如何汉译带有双关语的标题成为翻译中的一个难点。翻译作为一种语际交际活动必然与人的认知分不开,而概念整合作为一种非常普遍的认知方式,为翻译研究提供了一种有力的研究工具和很好的理论基础。将概念整合等认知理论作为标题双关语汉译实践的一种指导理论,是一个探索翻译研究的有益视角。  相似文献   

12.
对名词性同义反复话语分别从语法、语义、语用进行了多角度的分析,并引用心理语言学的实验阐明对同义反复语的理解既需要常规知识,又需要依靠语境。同义反复语的含意是可以推导的,其推导机制可以用认知语言学的概念转喻理论来加以阐释。同义反复语的理解需要运用转喻推理。  相似文献   

13.
何谓同义转译?同义转译意即对同一个客观事实的不同表述方式.几个在句法结构上(甚至在用词上)不同的句子,只要它们具有相同的客观真值(一个语句所反映的客观事实),它们就可以相互转译,这就是同义转译.它们之间的关系就是同义关系.在英语教学中,同义转译是一种有益的教学手段.教师可以借助它,说文解词,分析比较,提供同一意思的多种表达方式;学生可以利用它,明同察异,理解欣赏,学会  相似文献   

14.
作为实现语篇连贯的手段,词汇衔接就是利用词汇的意义构成语篇的衔接方式。文章以词汇衔接理论为基础,结合科技英语语篇翻译实例,从重复、同义或近义词、上下义词、泛指词和组合搭配五个方面分析词汇衔接手段促成语篇连贯的功能,并进一步探讨四种常用的翻译策略。  相似文献   

15.
从Halliday和Hasan提出的词汇衔接手段出发,进一步提出了英语各语言单位联想意义的基本衔接手段和同义或近义关系的衔接手段  相似文献   

16.
语篇中的同义形式,既有语言性质的,也有言语性质的;有多种类型,词句反复和同义词等是狭义的,广义的则有多种,如:篇章中的指同手段之间,由换言连接成分、解释连接成分等篇章中的连接成分所连接的前后两个部分之间,在语篇中前后出现的方言成分与近义的共同语成分,汉语成分与近义的外语成分,非语言手段(动作行为)及其相应含义与同义的语言手段三者之间,语义铺陈的几个不同方面之间,等等。以上各种同义形式,既是语篇的形式衔接手段,也是语义连贯途径,由此构成并促进了语篇的内在关联。  相似文献   

17.
学报的标题语言是学报编辑语言的组成部分。所谓编辑语言就是出现在出版物中的,用以表达编辑思想、完成编辑任务的手段。但它尚未引起编辑理论研究的充分关注,因此编辑语言问题亟待开掘探讨。本文试就编辑语言的一个方面——学报标题语言问题略述己见。  相似文献   

18.
外来词属于词汇学的范畴。外来词通过潜词显化、显意符号化、显词重叠化三种途径产生,其中的显词重叠化造成了外来词与汉语词的同义关系,而外来词独特的修辞效果也使人们在同义手段选择活动中更青睐于外来词。  相似文献   

19.
报纸标题是新闻内容的最佳概括.调查发现,报纸标题具有选用对比表达、熟语、数字,出现方言词、新造词,术语泛化,句式多选用陈述句、祈使句、疑问句、无主句等,谐音等语音手段的充分运用,较多运用比喻、比拟、回环等修辞格式,标点符号、图表等非语言材料的运用等共体性特征.主要以武汉地方性报纸为例,对报纸标题进行语体学考察,无论是对提高报纸质量、促进汉语规范化,还是丰富语言理论,都具有理论价值和实践意义.  相似文献   

20.
双关语是英文标题中一种较为常见的修辞手段。然而,因在转化语言结构和表达上存在着难以逾越的障碍,如何汉译带有双关语的标题成为翻译中的一个难点。本文从语音双关、语义双关、语法双关和语境双关等几方面对双关语的运用技巧作了阐述,并以"功能对等"翻译理论为指导,通过若干例证的剖析,提出了作为译者在汉译标题中双关语时应采取的策略和方法,以期在目的语中再现原语双关的艺术效果。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号