首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
相似文献
 共查询到20条相似文献,搜索用时 375 毫秒
1.
摘要是一种经过明确定义的文献类型,它具有简洁、准确、客观的特点;摘要可分为报道性、指示性、报道/指示性等类型;学报编辑者为摘要的责任编辑,可采用"三结合"方式对摘要进行技术处理;摘要的编写要按规则进行,编写主要有删除、缩减等方法。  相似文献   

2.
校训,作为一种相对独特的应用文体,大多源自于儒家经典、名人题词和名言摘录。其结构对仗工整,表达简洁凝练,语言内涵丰富。不同学校的校训意义各有不同,因此,翻译时必须在遵循校训翻译的原则及其特点的基础上,准确地理解原文含义,并结合译入语校训的用词与结构特点,简洁而地道地传达原作的思想内容。  相似文献   

3.
商标与广告语翻译的特点及原则   总被引:1,自引:1,他引:0  
广告翻译不同于其他文体的翻译,在翻译中应遵循的原则是:简洁易记,音义俱佳;符合大众审美心理;鼓动性强,有诱惑力。同时,需要充分考虑译文的文化语境。  相似文献   

4.
科技英语是现代英语的一种功能变体(functional variety)。科技英语的文体遵循简洁(concise)、准确(precise)、严谨(re-stricted)和客观(impersonal)的原则。为达到这一目的,科技英语文章在词语的使用方面有着不同于一般文章的独到之处。掌  相似文献   

5.
外贸英语的文体特征及准确翻译   总被引:2,自引:0,他引:2  
外贸英语与文学英语不同 ,是一种实用性很强的功能语体 ,它具有准确、简洁、清晰、严谨、规范等独特的文体特征。因此 ,如何准确、顺达地进行外贸英语英汉互译 ,使源语的思想内容、语体风格等在目的语中再现 ,从而达到语言的交际目的 ,是一个值得研究和探讨的课题。本文拟就分析外贸英语的文体特点 ,根据文体对等的原则探讨外贸英语的翻译问题。  相似文献   

6.
当代英语科技论文的文体特点主要是严谨准确、客观朴素、精练清晰、逻辑严密、时代感强与国际化。这些特点在英语科技论文的词汇、句法、语义、语篇等各个层面体现出来。随着科学技术与社会的进步,英语科技论文也有向简洁、生动方向发展的趋势。  相似文献   

7.
商务英语具有语言客观、简洁,语义明确,措辞合理的文体特点。由于其专业性、规范性与现实性均很强,因而在商务英语翻译的过程中"信"和"达"的标准是根本。  相似文献   

8.
直接影响到学术期刊论文的质量,学术期刊论文摘要写作上出现的误区可分为三类:文体混淆型.摘要与提要不分;类型混淆型,多用报道性摘要,忽视指示性摘要;要素残缺型,秘而不宣,舍本逐末。对于原稿摘要所表现出的不同误区,编辑应有不同的加工对策:文体混淆型——提供撰写要求,指导作者修改;类型混淆型——克服工作定势,注意区分;要素残缺型——与作者沟通,共同修改。  相似文献   

9.
实例分析说明:说明书在文体上既具有科技文体的一般性.又具有自身特殊性;其内容、体例、格式、句子结构等均与其它科技文体有较大的区别。因此其汉译英翻译也具有其自身的特点。  相似文献   

10.
英文摘要是国际科学研究及文化交流的重要途径,是世界各国互通信息,相互了解的窗口。在知识和信息快速增长的今天,摘要的重要性尤为突出。英文摘要不仅成为读者检索文献的重要工具,也是科研人员准确概括并提供文献信息的主要手段。本文对英文摘要的类型、以及摘要写作的文体特点进行了详尽的探讨。从而使科研人员和学者通过熟练掌握并正确应用这种语言文体,更好地进行国与国之间的科学技术以及学术上的交流与合作。  相似文献   

11.
通过探讨学术论文的词汇特点,即专业性、学术性、原创性、真实性和科学性等文体特点,提出其用词应与普通英语不同,要有正式、准确、客观等特色。  相似文献   

12.
以系统功能语言学评价理论(Appraisal Theory)为框架,以国际核心医学期刊发表的医学论文为研究对象,自建小型语料库,从“态度”和“级差”角度解析医学论文摘要的评价策略。研究发现,为塑造客观公正的学术形象,医学论文摘要极少使用“态度”词汇;作者依靠“隐性”评价手段,利用概念意义和级差资源引发、加强评价意义,根据摘要四个语步的交际目的,逐步建构评价韵律,引导读者价值判断,赢得学术界认可。  相似文献   

13.
网络新闻标题,作为网络新闻的灵魂,有着它独特的文体特点,标题的版面特点、语法结构方面和措词使用方面和一般的文体有区别,一个好的标题是能够把读者的注意力吸引到故事当中去的,所以,新闻标题应该简洁、准确、强眼.  相似文献   

14.
科技英语由于题材内容和使用方式的特殊性而形成了其独特的文体。科技英语涉及自然科学各个专业的题材 ,所以 ,文体比较凝重正式 ,很少使用夸张、比喻等文学修饰手法。而作为一种信息文体 ,科技英语又以其著述的准确、简明、客观、新颖为特点。  相似文献   

15.
文章在分析李健吾随笔式批评文体产生原因的基础上 ,着重论述了其在文体结构、文体语言及文体表达手法的选择等几个方面的特征。文章认为散漫自如、短小精悍是其体式特征 ,絮语话语、警策性话语及审美描述性语言是其语言特征 ,多种修辞手段的运用构成了表达手法的主要特点。文章最后分析了随笔式批评文体的使用原则及其局限 ,同时对八十年代兴起的“李健吾批评文体热”作了客观评价  相似文献   

16.
以系统功能语法为基础,从语篇分析的角度,对12篇发表在权威杂志上的学术论文摘要在字系层、词汇层、摘要的文体特征.句法层、语篇层的主要特点进行综合描述,并着重分析其中2篇,探讨英语学术论文摘要的文体特征.  相似文献   

17.
摘要的文体特征包括两部分:语言特征和文体的写作规范。汉语摘要的翻译,只有从文体的角度出发,才能使其英语文本更易被目标语读者所接受。本文以国内外有影响力的学术刊物中的摘要为例证,从词汇特征、句法特征、语法特征及语篇特征几个方面来讨论汉语学术论文摘要的英译。  相似文献   

18.
科技论文摘要翻译原则与方法的探讨   总被引:1,自引:0,他引:1  
科技论文摘要属于科技文体,具备科技文体的共同特征。本文作者通过大量调查研究和翻译实践,结合科技英语文体特征,对科技论文摘要英译的原则、方法和技巧进行了分析、归纳和探讨。  相似文献   

19.
外贸英语的语体功能特征及其翻译原则   总被引:3,自引:0,他引:3  
外贸英语作为一种特殊的专门用途英语,本身有其特有的文体功能,包括信息功能、交际功能、劝说功能等;它具有语言简洁、语体正式、语气礼貌等语体特征。只有准确地把握外贸英语的文体功能和语体特征才能做好外贸英语的翻译。  相似文献   

20.
科技论文标题与摘要的英文翻译要忠实、简明、得体。这就要求紧紧抓住原文的逻辑与连贯,准确理解原文的内容,然后,结合英汉语结构、表达习惯的差异以及科技文体的特点,在译语中用合理的结构、精当的措词和自然的衔接再现其意义、逻辑与连贯。  相似文献   

设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号