共查询到10条相似文献,搜索用时 15 毫秒
1.
正《这就是长沙》,从书名就可以看出这是一本描绘长沙、介绍长沙、宣传长沙的著作。作者是两位视长沙为第二故乡的老高级知识分子。一位是曾任湖南省人民政府副省长、省人大常委会副主任的学者型领导唐之享教授,一位是曾任湖南日报理论评论部副主任、资深记者周鼎安高级编辑。两位都是永州人,但长期生活工作在长沙。因此,长沙成了他们的第二故乡。几十年来,他们因工作关系,走遍了长沙市区县的山山水水、城市乡村,对长沙产生了由衷的热爱之情。 相似文献
2.
十九世纪的俄罗斯出现了两位伟大作家,一位是有“俄国革命镜子”之称的托尔斯泰,另一位是被奉为现代派鼻祖的陀思妥也夫斯基.两位生于同一时代的伟大作家,以自己天才的创作,为世界文学史留下了《战争与和平》、《安娜·卡列尼娜》、《复活》、《罪与罚》、《白痴》、《卡拉玛卓夫兄弟》等伟大作品.他们的出现,是俄国文学的奇迹,亦是世界文学的奇迹.两位作家在他们的作品中为我们留下了不少优秀的艺术形象.在此,笔者拟对陀思妥也夫斯基小说《白痴》中的女主人公娜斯塔西雅和《复活》中的女主人公玛斯洛娃进行分析比较,试图由此对两位伟大作家的创作思想进行一次小小的管窥. 相似文献
3.
蒲松龄是清代杰出的小说家、诗人,其《聊斋志异》是中国古代文言短篇小说创作最高成就的代表;爱伦.坡是19世纪初美国的一位小说家、诗人,是美国短篇小说发展史上的奠基者。两位不同时期、不同国度的作家,在身世遭际与小说创作上都有着惊人的相似之处。在身世遭际方面,两位作家生前皆落寞孤独,身后却名声远播;在小说创作领域,两人都表现出对神秘恐怖题材的偏嗜,且在表现手法上极其相似。 相似文献
4.
5.
在翻译活动中,译者的生活背景、文学修养、人生观等因素对于译作质量的优劣具有至关重要的作用.在中国翻译史上,曾有两位翻译家在译者的修养方面作过较为详尽的论述,一位是隋代的彦琮,另一位是20世纪五六十年代的傅雷.本文对这两位翻译家的翻译思想作了对比分析,并进而指出,他们的翻译思想对于改变当今译界的一些不良现状,提高译者的素质有着重要指导意义. 相似文献
6.
中韩两国,共处东亚文化圈,在现代文学史上,韩中两国各出现了一位命运曲折却在本国文学史上留下浓重一笔的女作家,她们是中国的丁玲和韩国的朴景利.两位作家的作品具有强烈的时代感和真实感,到现在也依然产生着社会影响.两位作家虽国别不同,但人生经历有很多相同之处,在对两位作家的人生经历及创作进行比较研究中,更能真实更深刻地认识她们和理解她们的作品. 相似文献
7.
张素芳 《佳木斯大学社会科学学报》2012,30(6):100-102
《红字》中的两位男主人公,一位是受人尊敬、宗教学识深厚却犯有通奸罪、不敢承认罪行的牧师——丁梅斯代尔,另一位是精通医术、医学知识渊博却内心极端阴险和邪恶的医生——齐林沃思。通过对这样的两位男主人公的讽刺,霍桑表达出自己对男权社会里男性垄断教育资源的不满;而通过刻画接受教育不多却勇敢、独立、诚实、善良的海丝特,霍桑极大地讽刺了男性垄断教育资源的历史现象,表达出对女性处于教育边缘地位的同情,以此来展现自己的女权主义意识。 相似文献
8.
9.
10.
<正> 什么是五四精神?我认为,五四精神就是批判精神。因为就在五四运动当时,胡适、陈独秀这两位运动的领导人就回答什么是五四精神。胡适说,重新估定一切价值,就是这次运动的精神。当然,在这里他借用了尼采的一句话。陈独秀说,“五四”实际上宣传了两个东西,一是德先生,一是赛先生,即民主和科学。从这两位五四运动的领导 相似文献