首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   548篇
  免费   15篇
  国内免费   3篇
管理学   3篇
民族学   3篇
人口学   3篇
丛书文集   52篇
理论方法论   7篇
综合类   481篇
社会学   8篇
统计学   9篇
  2024年   2篇
  2023年   1篇
  2022年   3篇
  2020年   2篇
  2019年   1篇
  2018年   4篇
  2017年   2篇
  2016年   7篇
  2015年   8篇
  2014年   28篇
  2013年   21篇
  2012年   40篇
  2011年   32篇
  2010年   32篇
  2009年   35篇
  2008年   30篇
  2007年   59篇
  2006年   43篇
  2005年   43篇
  2004年   44篇
  2003年   33篇
  2002年   38篇
  2001年   34篇
  2000年   13篇
  1999年   2篇
  1998年   2篇
  1997年   1篇
  1996年   2篇
  1995年   2篇
  1993年   1篇
  1989年   1篇
排序方式: 共有566条查询结果,搜索用时 15 毫秒
1.
文章主要研究非体育新闻报道对体育用语使用,并分析这种跨界运用的原因和产生的效果。体育用语的泛化和体育用语中存在大量具有隐喻性特征的词语是导致体育用语被日益广泛地运用到其他领域的主要原因。其中在新闻报道中体育用语的跨界运用较多,这既丰富了新闻报道的内容,又促进了当今语言的融合。  相似文献   
2.
如何在英汉习语的互译中做到从形式到内容、从达意到传情、从语言到文化的成功转换是个难题。文章根据中心信息等值的原则 ,介绍了几种技巧 ,以寻求的语与源语之间表达效果的相同或相近  相似文献   
3.
自90年代以来,外语语法研究的重点之一是语法教学的途径和方法。重要的议题是:直接讲解语法好,还是在交际中设计语法焦点好?什么是语法习得的有效条件?教师如何创造这种条件?本文就是介绍在英语语法教学中,通过自己对英语语法中的定语从句教学方法的反复研究和实践以及对各种方法实施结果的对比,所总结出的一些新理念、新思想、新策略、新方法和在英语语法教学中所实现的创新和改革。  相似文献   
4.
无灵句是英语中一种很重要的句式结构,能否掌握无灵句的特点及其翻译方法直接影响到英语学习者的学习效果。本文主要概括了无灵句的特点及其分类,并且归纳出较为行之有效的翻译方法。  相似文献   
5.
叠词是汉语的一种修辞格,能带来特殊的语言表达效果。叠词形式多样、功能不一,在传达情感、强调意义和创造意境等方面颇具功效,其使用可促进语言形式和内容达到艺术统一。在结构工整严谨、对字词精炼传神、美学效果要求较高的汉语古诗词中,叠词起着不可忽视的作用。聚焦汉语古诗词中叠词的常见类型、特殊功能,关注其英译的策略原则是必要的。  相似文献   
6.
翻译:意识形态的建构、解构、重建与解读   总被引:1,自引:0,他引:1  
翻译不仅是语言之间信息转换的文化活动,而且是一系列复杂的思维活动。意识形态以不同的语言形式隐藏在语篇之中,以各种隐蔽方式潜移默化地影响着作者写作、译者翻译以及读者解读文本。本文拟以批评语言学为主要方法论,强调翻译中语言分析和社会分析相结合的重要性,同时主张翻译研究应以语篇为单位,特别注意考察作者、译者、读者在翻译过程中的三元关系及其在意识形态的建构、解构、重建和解读过程中的作用,以便弄清翻译的本质并有效地解释那些"不忠"的现象。  相似文献   
7.
文学翻译中所讨论的"形似"与"神似"的问题在科技翻译中也存在。科技翻译应分两部分来考虑翻译原则:一部分是除核心词语以外的部分,这里基本不用考虑"形似"与"神似"的问题,译文只求"准确,易懂"。另一部分是核心词语的翻译,即新出现的科技词语的翻译。翻译核心词语的时候,译者应该尽量争取做到译文与原文不仅"形似",而且"神似"。  相似文献   
8.
在<骆驼祥子>中,虎妞是作为一个相貌丑陋、品行不端、对祥子悲剧负有不可推卸责任的人物出现的.本文从人性和伦理的角度分析,认为虎妞在祥子的悲剧中不应负有过多的责任,事实上她也是一个受害者.而且她还有一些属于她自己的品质精明强干,谙于算计,泼辣直率.  相似文献   
9.
评述了我国会计法英译文中突出存在的词汇和句法两个方面的主要错误 ,指出在翻译中国法律文件时要做到的一点是遵循一定的法律文件英译规律 ,如突出法律行为的主体、不滥用被动句、遵守原文的句型等 ,并且要吃透原文而加以忠实翻译 ,呼吁提高国家级的法律文件英译文的质量 ,尽快开展省级涉外法规的英译及其规范化工作  相似文献   
10.
本文通过正误对比翻译,着重分析介绍英汉翻译中的难点——习语、典故和外来语的翻译注意事项、翻译方法与译词的美学特征。  相似文献   
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号