排序方式: 共有139条查询结果,搜索用时 78 毫秒
71.
谢家贵 《西南民族大学学报(人文社会科学版)》2004,(10)
~~日本語の惯用句に関する表现及び身体語彚の日中対照@谢家贵$成都理工大学外国语学院!四川成都610059~~~~[1]宮地裕.用句の意味と用法[M].日本:明治院,昭和57年.
[2]金丸即三.日中ことわざ対象[M].日本:燎原院,昭和57年.
[3]倉石武石郎,折敷瀬興.日中辭典[M].日本:岩波店,昭和57年.
[4]倉持保男,阪田雪子.用句辭典[M].日本:三省堂,昭和48年.
[5]t知大學.中日大辭典[M].日本:燎原院,昭和48年.
[6]中国社科學院語言研究所.代漢語辭典[M].商務館,1992年.… 相似文献
72.
在二语习得的众多理论中,克拉申的监控理论占有相当重要的地位。而监控理论的五个假说中,输入假说尤为引起课程设计者、教材编写者以及教师们的极大兴趣。没有可理解的语言输入就没有语言的习得。因此,运用语言输入调整策略,使输入变成可听、可读、可理解的语言,从而促进习得过程是非常重要的。与此同时,语言学习者并不只是被动地接受,他们本身对语言输入的质量也负有责任。 相似文献
73.
幽默作为广告中一种较为常见的语言艺术手段,一直受到广告制作者青睐。为了能深入了解广告幽默语言,本文尝试概括其主要特征,用Coulson等的框架转换理论和Sperber&Wilson的关联理论对广告幽默话语的理解过程进行语用分析。语义跃迁和最佳关联有机结合为接收者理解和接受幽默广告提供了强有力的解释。 相似文献
74.
舒舟 《重庆交通学院学报(社会科学版)》2011,(4):127-131
意象是中国古典文论中的一个重要的文学理论范畴,是构成中国古典散文意境美不可或缺的要素。汉英两种语言在思维方式和民族审美心理及文化传统方面存在差异,由此导致的意象的隐喻翻译是古典散文之意境重构的难点。认知语言学认为隐喻的实质是人们认知世界的一种思维方式,是人类在感知体验的基础上,用具体的、已知的、熟悉的事物来理解抽象的、未知的和不熟悉的事物。隐喻的翻译本质上是一种喻体“跨域映射”的过程。从认知语言学视角出发,以概念隐喻理论为指导,通过译例分析,探讨中国古典散文中意象隐喻翻译的技巧。 相似文献
75.
委婉语是人类文明社会普遍存在的一种语言现象,是用语言来调剂人际关系的一个重要手段。礼貌原则是语用学的一个重要内容,其所包含的基本准则在委婉语中均有体现,是委婉语使用中不可忽视的因素。 相似文献
76.
英语和汉语中有关“猫”和“狗”的习语比较 总被引:2,自引:0,他引:2
何云亭 《四川理工学院学报(社会科学版)》2006,(Z2)
通过对英语和汉语中有关“猫”“狗”习语的用法、意义的对比研究,探讨英汉两种语言所负载的文化差异,提示语言学习者在学习第二语言的过程中要重视对目标语言文化背景的理解。 相似文献
77.
赛义德指出,东方主义不仅仅是基于东西方思维差异,以西方的主权意识为基础来审视东方,从而创造出的一个遥远而变形的东方,形成的一种对非西方的“集体观念”,它更是西方统治东方的一种权力符号。以此分析谭恩美的作品,她的创作虽然反映了她渴望消除中美文化对抗,实现中美文化融合的美好愿望,但其文本中仍不自觉地显露出了东方主义的痕迹,其实质仍是东方主义。 相似文献
78.
口语是一种利用语言表达思想、进行口头交际的能力。但大学英语教学中,非英语专业学生受到英语输入不够、学习任务重、课时不够等因素的影响,开设口语课有困难。因此,可以在精读课中安排口语教学内容,并根据社会文化因素、学生的兴趣和专业选择适当的话题,以提高教学效果。 相似文献
79.
林红 《成都理工大学学报(社会科学版)》2012,20(6):73-76
功能对等翻译理论打破了以往从"源语"、"译语"两方面入手研究翻译问题的传统,开始把目光转向"读者反应",这也给圣经汉译带来新的气象。通过对和合本与现代中文译本圣经对希腊语单词καρπóν的汉译比较可以看出,功能对等理论背景下特殊的翻译技巧与处理方法,如取消比喻修辞手法采用直说,暗喻修辞手法转译为汉语熟语表达,依据中国人认知习惯改变限定语,依据汉语表达习惯抽象概念转译为具体概念等。 相似文献
80.
——兼与张香宇商榷“武以寺名寺以武显”的翻译 《宁波大学学报(人文科学版)》2016,(5):61-66
国内旅游翻译研究从起步到现在历时不长,却出了不少成果,但指导旅游翻译实践的效果尚不理想。文章从梳理旅游翻译研究概况入手,分析归纳出旅游翻译实践中存在的六大问题,提出旅游翻译译者、旅游翻译管理者和旅游行政管理部门应形成合力,解决存在的问题的对策。 相似文献