首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   145篇
  免费   4篇
  国内免费   2篇
人才学   1篇
丛书文集   41篇
综合类   109篇
  2023年   2篇
  2022年   1篇
  2021年   7篇
  2020年   7篇
  2019年   3篇
  2018年   4篇
  2017年   6篇
  2016年   4篇
  2015年   17篇
  2014年   18篇
  2013年   9篇
  2012年   8篇
  2011年   15篇
  2010年   21篇
  2009年   13篇
  2008年   6篇
  2007年   2篇
  2006年   4篇
  2005年   4篇
排序方式: 共有151条查询结果,搜索用时 15 毫秒
31.
32.
33.
介绍《诗经》多译本平行语料库的创建过程,重点探讨中英文语料的选择,语料的分词、标注以及对齐等操作的具体方案,力求为《诗经》的英译研究拓展出全新的视角和途径,以期促进《诗经》英译的多维研究,进一步推动《诗经》在世界的传播,同时为其他诗歌典籍翻译研究提供参考和借鉴.  相似文献   
34.
了解英语国家文化在英语学习中起着重要的作用。随着英语教学的发展和变革,跨文化交际已经被纳入英语学习的一部分。一般认为跨文化交际主要是帮助人们理解英语语言中所反映的文化现象,其实我们在进行英语写作的时候也离不开对英语国家文化的了解,也要有跨文化交际意识。  相似文献   
35.
36.
马丁在《语篇研究——跨越小句的意义》一书中,提出社会语境中的语言模式(the model of languagein social context)。这一模式适用于社会语篇的分析。主要运用这一模式分析美国前总统克林顿针对美国校园暴力犯罪的施政讲话,证实其实际效用,并指出这一模式下的语篇分析对我国网络环境下外语教学的启示作用。  相似文献   
37.
针对翻译共性之一的"显化",基于黄立波语际对比和语内类比相结合的方法论,以自建的中文小说汉英平行语料库数据为基础,探究连接成分在非本族语译者和本族语译者中文小说的英译显化情况并进行对比;依据胡显耀对显化的归类和概念分析方法,试图讨论显化差异背后的主要影响因素。研究表明:语际显化的动因不仅来自两种不同语言系统内强制性因素,而且也与其译者的母语因素、社会因素等非强制性因素息息相关;语内显化多体现为"源语渗透效应"。  相似文献   
38.
加拿大高等教育国际化的发展,证实了教育民间组织在高等教育国际化发展中的角色价值与推动作用。在我国高等教育国际化的进程中,应借鉴加拿大等发达国家高等教育的发展经验,针对高等教育发展中的实际问题,抓住"激发社会组织活力"及高校"去行政化"的改革机遇,通过立法,构建更开放的、更灵活的教育管理体制与机制,使更多具备社会性与国际性的教育民间组织积极参与推动,与世界共享无国界、无边界的教育资源,推动高等教育的国际化。  相似文献   
39.
从互文性视角探讨林语堂先生《古文小品译英》中"Love and Death"章节涉及的一些诗词翻译的特点。互文性强调文本之间的相互依赖、相互影响,认为任何文本都是其它文本的吸收和转化,各文本之间都或多或少存在一定的关联,而"Love and Death"这一章节中的诗词从深层来看就具有这样的特点,由此可以解释林语堂在编译时按照古文内容主题划分章节的原因所在。把相似文化内涵的文章置于同一章节之中,有助于不同文化背景下的读者更好地理解原作的主旨。  相似文献   
40.
本文试图用引文与正文间的互文参照关系做隐喻,来映射原文与译文的互文关系,从而进一步说明,原文各语言层面上的表达可视为激活译者的相关译语语篇储备的互文符号。宏观策略上,译者可根据翻译目的等相关翻译情境来决定如何使用原文;微观操作上,译者应不囿于语言表层的一一对应,而要增强语篇储备意识,并在翻译创作中积极地调动相关语篇储备。  相似文献   
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号