排序方式: 共有91条查询结果,搜索用时 234 毫秒
81.
舒启全 《成都大学学报(社会科学)》2004,(3):77-82
在编纂<汉英百科专名大词典>期间,我们总结并实行了下列8条英语专名汉译原则:符合国际标准的原则、符合国家标准的原则、符合行业标准的原则、符合名从主人的原则、符合音同意合的原则、符合约定俗成的原则、符合同名同译的原则、符合开拓创新的原则.这些原则的运用可以促进专名翻译的规范性. 相似文献
82.
郑燕梅 《广州大学学报(社会科学版)》2005,4(9):39-41
弗雷格《论意义和指称》一文讨论了专名、单句和从句的意义与指称,提出客体、语言、思想和真值之间的关系,建构了讨论语言意义问题的基本框架。罗素认可弗雷格的专名理论贡献, 但认为专名理论无法解释空指称。因此他区别了专名和摹状词,并讨论了其意义和真值。 相似文献
83.
张立娜 《云南大学学报(社会科学版)》2009,8(5):29-33
罗素运用现代分析哲学的手段对名称进行了阐释,提出了名称的摹状词理论.这一理论是富有成果的,但它只提供了静态的分析,同时,专名的摹状词理论使个体消失了,只剩下一个个的符号.克里普克则引进了可能世界概念,从社会历史角度对名称理论重新进行了界定,引进了认知主体,但他却取消了名称的意义.本文认为,由于可能世界和现实世界的平权性,可能世界的成果不能以牺牲现实世界的合理性为代价,所以,只有将两者统一起来,才是对名称理论更为合理的把握. 相似文献
84.
专名和通名统称为"名称"。关于名称意义的研究一直是当代西方逻辑哲学和语言哲学界的中心课题,出现了大批的经典文献。国内学界的名称理论研究始于上世纪80年代,虽起步较晚,但迄今也有不少著述面世,且始终注意保持与西方学界研究同步。本文分三个专题对国内名称理论研究的成就进行了述评,旨在凝练思路和发现问题,推进国内下一阶段的名称理论研究。 相似文献
85.
86.
87.
高乾 《山西农业大学学报(社会科学版)》2014,(8):822-825
回译是一种特殊的翻译活动,以译文或相关素材为翻译对象,以考证原文的表述为旨归,涉及源文本到译文再回到源文本的双重过程。在回译涉华文献时,译者始终要做到有理有据:一方面,符合拟译文本的意思,另一方面,要考证中国文化中或历史上确有其人其物其事。这一过程类似"猜谜",需要译者发挥主观能动性,依据拟译文本的"谜面",猜测可能的"谜底",然后查找文献验证其真实性,直至找到最佳的"谜底"。 相似文献
88.
对弗雷格的涵义和所指理论进行了分析。在语词方面 ,弗雷格认为所指是指一个特定的对象 ,而涵义则是所指对象的呈现方式 ,涵义决定所指 ,语词可以无所指 ;那么语词是否都无所指呢 ?对于语句 ,他认为所指表示真假值 ,但实际上把指称理解为所指的事件更容易理解 相似文献
89.
从语言角度看,饭店名称是一种公共场所语言.它们以最直接的形式招徕顾客,也以最直接的方式反映当代饮食语言特色,可以说,饭店名称是一种极为鲜活的语言现象.一般来说,各个行业的商铺名都可以分为专名和通名两部分.①根据店主选择度的大小,我们再将专名分为两部分,一类叫特选名,包括人称、地名、企愿、风格、评价五类;一类叫特色名,包括材料、定位、类别、制作方式四类.这样,饭店名称实际上被三分为特选名、特色名和通名 相似文献
90.
关于专名的涵义 总被引:1,自引:0,他引:1
龙小平 《重庆师范大学学报(哲学社会科学版)》2000,(4)
通常认为克里普克否认专名有涵义与罗素认为专名有涵义的观点是根本对立的,其实不然。克里普克与罗素之所以对同一问题有不同回答,是因为他们讨论问题的立足点不同、侧重面不同。罗素侧重于讨论专名的语用涵义,即立足于现实世界这个语境中专名的涵义;克里普克则从可能世界这个角度,否认专名有涵义,他是从语义方面来否定专名涵义的。 相似文献