首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   3461篇
  免费   90篇
  国内免费   220篇
管理学   125篇
劳动科学   19篇
民族学   102篇
人才学   72篇
丛书文集   512篇
理论方法论   98篇
综合类   2394篇
社会学   428篇
统计学   21篇
  2024年   19篇
  2023年   54篇
  2022年   22篇
  2021年   60篇
  2020年   87篇
  2019年   86篇
  2018年   46篇
  2017年   66篇
  2016年   88篇
  2015年   114篇
  2014年   283篇
  2013年   249篇
  2012年   259篇
  2011年   302篇
  2010年   293篇
  2009年   260篇
  2008年   377篇
  2007年   222篇
  2006年   185篇
  2005年   164篇
  2004年   118篇
  2003年   91篇
  2002年   98篇
  2001年   85篇
  2000年   62篇
  1999年   26篇
  1998年   13篇
  1997年   14篇
  1996年   6篇
  1995年   6篇
  1994年   5篇
  1993年   3篇
  1992年   2篇
  1991年   1篇
  1990年   4篇
  1986年   1篇
排序方式: 共有3771条查询结果,搜索用时 93 毫秒
41.
江苏中医流派简称“苏派中医”,具有历史悠久、医家林立、医著丰富、传承经典、创立新说、发明新技、思想开放、注重教育等优势与特点,包含了吴门医派、孟河医派、山阳医派、金陵医派等多个相互间既有关联又各有特色的中医流派,但均蕴含深厚的江苏地域人文属性,有必要相互协作,在“苏派中医”的平台上共同开展研究。  相似文献   
42.
著名的丹麦童话作家安徒生,在青年时代曾有一副令人称羡的歌喉,当时不少专家认为,他会成为一名歌星。然而,有一次他不幸患了感冒和喉炎,由于贫穷和缺医少药,使疾病得不到很好的治疗,最终损坏了声带,成为"粗嗓子"。人的声音是通过声带振动发出的,嗓子的好坏取决于声带。由于成年男子的声带长20~30毫米,女性长15~20毫米,所以男声粗而低沉。  相似文献   
43.
要把中国文化特有事物翻译成英语,必然会出现很多标准英语中没有的词汇与表达,而对汉语文化负载词的翻译又直接关系到跨文化交际与民族文化传播能否顺利进行,所以探求文化负载词的汉译英策略具有深远的意义。英语与中国文化结合的产物———中国英语,已被广大学者认可为中国文化的载体,推广中国英语中的汉语拼音音译词,既可以宣传汉语,增强汉语在世界范围的影响力,又有利于中国文化的输出,还能增添新的英语词汇,丰富扩大英语的表意功能。因此,翻译负载汉语文化的部分词汇表达直接采用相应的中国英语的音译词是一种有效的翻译策略。  相似文献   
44.
黄巍  范蓉  肖健 《现代妇女》2014,(4):20-20
医学模拟教学具有无损害性、不危及病人和便利的特点,是从理论课堂到临床实践的桥梁。本文主要论及医学模拟教学在中医专业医学生妇科见习带教中的应用体会。  相似文献   
45.
手到病除     
【天井穴】清热凉血,调理麦粒肿 此穴位名出自《灵枢·本输》,属手少阳三焦经。《医宗金鉴》中云:“从四渎斜外上行,肘外大骨尖后,肘上一寸,两筋叉骨罐中,屈肘拱胸取之,天井穴也。”在中国的民间传说中,认为看别人上厕所的人眼睛会长针眼,“针眼”就是医学上所谓的“麦粒肿”。  相似文献   
46.
21世纪,随着全球化的快速发展,中医受到全世界的欢迎,而培养中医翻译人才也成为中医院校英语专业的必要任务。目前,中医院校英语专业精读课的教学对中医英语专业人才的培养起着重要的作用。本文就笔者近几年的中医英语专业精读课教学进行总结与思考。  相似文献   
47.
朱华 《百姓生活》2012,(10):71-71
随着季节的转换,很多人会出现一些身体的不适反应,而适宜的养生措施可增强体质,抵御疾病。  相似文献   
48.
通过对典籍中字词、句法、修辞三个层面诗学操纵的分析和研究,揭示诗学翻译策略与文化传播的关系。中华典籍译介的深层次意义在于弘扬华夏文化,促成东西交流,推进全球文化多元化,以期提升中华文化的软实力。  相似文献   
49.
佟同 《中华魂》2012,(6):64-65
连汝安是民族安康(北京)中医医学研究院名誉院长、教授、主任医师。1928年,他出生在中医世家,是明朝御医连成玉的第八代传人。他的父亲连国正是三晋大地著名的老中医,曾是刘伯承和邓小平的保健医生,是"冠心病工程"的创始人和"山海丹胶囊"、"丹芪(汝心安)"、"伊甸乐胶囊"的  相似文献   
50.
英语中的声色词在语际交际中是不可忽略的语言现象.不同的声色词在不同的语言中其表达方式和表示的内容都不尽相同,可谓变化多、活力大、使用率高、表现力强.声色词具有独特的修辞效果,运用得当会使语言表达生动活泼、引人入胜.翻译这两类词语一定要注意英汉两种语言之间的差异,细心推敲,尽可能再现原文中所描绘的自然界的声音和色彩.  相似文献   
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号