全文获取类型
收费全文 | 3461篇 |
免费 | 90篇 |
国内免费 | 220篇 |
专业分类
管理学 | 125篇 |
劳动科学 | 19篇 |
民族学 | 102篇 |
人才学 | 72篇 |
丛书文集 | 512篇 |
理论方法论 | 98篇 |
综合类 | 2394篇 |
社会学 | 428篇 |
统计学 | 21篇 |
出版年
2024年 | 19篇 |
2023年 | 54篇 |
2022年 | 22篇 |
2021年 | 60篇 |
2020年 | 87篇 |
2019年 | 86篇 |
2018年 | 46篇 |
2017年 | 66篇 |
2016年 | 88篇 |
2015年 | 114篇 |
2014年 | 283篇 |
2013年 | 249篇 |
2012年 | 259篇 |
2011年 | 302篇 |
2010年 | 293篇 |
2009年 | 260篇 |
2008年 | 377篇 |
2007年 | 222篇 |
2006年 | 185篇 |
2005年 | 164篇 |
2004年 | 118篇 |
2003年 | 91篇 |
2002年 | 98篇 |
2001年 | 85篇 |
2000年 | 62篇 |
1999年 | 26篇 |
1998年 | 13篇 |
1997年 | 14篇 |
1996年 | 6篇 |
1995年 | 6篇 |
1994年 | 5篇 |
1993年 | 3篇 |
1992年 | 2篇 |
1991年 | 1篇 |
1990年 | 4篇 |
1986年 | 1篇 |
排序方式: 共有3771条查询结果,搜索用时 93 毫秒
41.
陈仁寿 《南京中医药大学学报(社会科学版)》2018,19(2):80-83
江苏中医流派简称“苏派中医”,具有历史悠久、医家林立、医著丰富、传承经典、创立新说、发明新技、思想开放、注重教育等优势与特点,包含了吴门医派、孟河医派、山阳医派、金陵医派等多个相互间既有关联又各有特色的中医流派,但均蕴含深厚的江苏地域人文属性,有必要相互协作,在“苏派中医”的平台上共同开展研究。 相似文献
42.
43.
孔莎 《四川理工学院学报(社会科学版)》2012,(3):73-76
要把中国文化特有事物翻译成英语,必然会出现很多标准英语中没有的词汇与表达,而对汉语文化负载词的翻译又直接关系到跨文化交际与民族文化传播能否顺利进行,所以探求文化负载词的汉译英策略具有深远的意义。英语与中国文化结合的产物———中国英语,已被广大学者认可为中国文化的载体,推广中国英语中的汉语拼音音译词,既可以宣传汉语,增强汉语在世界范围的影响力,又有利于中国文化的输出,还能增添新的英语词汇,丰富扩大英语的表意功能。因此,翻译负载汉语文化的部分词汇表达直接采用相应的中国英语的音译词是一种有效的翻译策略。 相似文献
44.
45.
46.
21世纪,随着全球化的快速发展,中医受到全世界的欢迎,而培养中医翻译人才也成为中医院校英语专业的必要任务。目前,中医院校英语专业精读课的教学对中医英语专业人才的培养起着重要的作用。本文就笔者近几年的中医英语专业精读课教学进行总结与思考。 相似文献
47.
48.
邓向福 《牡丹江师范学院学报(哲学社会科学版)》2012,(6):117-119
通过对典籍中字词、句法、修辞三个层面诗学操纵的分析和研究,揭示诗学翻译策略与文化传播的关系。中华典籍译介的深层次意义在于弘扬华夏文化,促成东西交流,推进全球文化多元化,以期提升中华文化的软实力。 相似文献
49.
连汝安是民族安康(北京)中医医学研究院名誉院长、教授、主任医师。1928年,他出生在中医世家,是明朝御医连成玉的第八代传人。他的父亲连国正是三晋大地著名的老中医,曾是刘伯承和邓小平的保健医生,是"冠心病工程"的创始人和"山海丹胶囊"、"丹芪(汝心安)"、"伊甸乐胶囊"的 相似文献
50.
英语中的声色词在语际交际中是不可忽略的语言现象.不同的声色词在不同的语言中其表达方式和表示的内容都不尽相同,可谓变化多、活力大、使用率高、表现力强.声色词具有独特的修辞效果,运用得当会使语言表达生动活泼、引人入胜.翻译这两类词语一定要注意英汉两种语言之间的差异,细心推敲,尽可能再现原文中所描绘的自然界的声音和色彩. 相似文献