全文获取类型
收费全文 | 29507篇 |
免费 | 663篇 |
国内免费 | 126篇 |
专业分类
管理学 | 2199篇 |
劳动科学 | 141篇 |
民族学 | 545篇 |
人才学 | 496篇 |
人口学 | 79篇 |
丛书文集 | 7813篇 |
理论方法论 | 1294篇 |
综合类 | 15302篇 |
社会学 | 2071篇 |
统计学 | 356篇 |
出版年
2024年 | 104篇 |
2023年 | 545篇 |
2022年 | 376篇 |
2021年 | 498篇 |
2020年 | 495篇 |
2019年 | 438篇 |
2018年 | 213篇 |
2017年 | 328篇 |
2016年 | 427篇 |
2015年 | 782篇 |
2014年 | 2017篇 |
2013年 | 1742篇 |
2012年 | 2014篇 |
2011年 | 2872篇 |
2010年 | 2450篇 |
2009年 | 2074篇 |
2008年 | 2343篇 |
2007年 | 1870篇 |
2006年 | 1494篇 |
2005年 | 1392篇 |
2004年 | 1146篇 |
2003年 | 1137篇 |
2002年 | 1043篇 |
2001年 | 921篇 |
2000年 | 622篇 |
1999年 | 281篇 |
1998年 | 172篇 |
1997年 | 147篇 |
1996年 | 94篇 |
1995年 | 72篇 |
1994年 | 58篇 |
1993年 | 44篇 |
1992年 | 23篇 |
1991年 | 26篇 |
1990年 | 4篇 |
1989年 | 5篇 |
1988年 | 12篇 |
1987年 | 5篇 |
1986年 | 4篇 |
1985年 | 5篇 |
1935年 | 1篇 |
排序方式: 共有10000条查询结果,搜索用时 71 毫秒
31.
夏宁 《长沙铁道学院学报(社会科学版)》2006,(4)
翻译中文化转向有两种基本策略:以目的语文化为归宿的归化和以原语文化为归宿的异化。本文以劳伦斯.韦努蒂的“归化”“异化”论为理论依据,从语言和文化两方面评析张谷若译《德伯家的苔丝》中的异化倾向。 相似文献
32.
金梅 《北京邮电大学学报(社会科学版)》2005,7(1):58-61
爱尔兰著名作家詹姆斯·乔伊斯在其文学作品创作过程中始终追求艺术形式的创新.作为20世纪初现代主义文学倾向的代表人物,乔伊斯在小说<一个青年艺术家的肖像>中大胆突破传统,以强烈的文学实验精神将其创作理论应用到实际创作中.以时间、意识和技巧为创作中心,生动展示了主人公斯蒂芬·迪达勒斯的现代精神气质.本文以其代表作小说<一个青年艺术家的肖像>为实例,旨在从两个方面展示乔伊斯的文学实验精神,即乔伊斯美学理论在实际创作中的应用以及其现代主义创作技巧在体现小说整体布局中的作用. 相似文献
33.
基层组工干部工作在第一线,战斗在最低层,直接面对人民群众,具体解决矛盾问题,是建设社会主义新农村的一支重要力量。基层组织工作本来涉及面就广,工作量就大,具体问题就多,加之时势所需,不断增加新内容,不断提出新要求,要做好农村基层组织工作, 我们广大基层组工干部要高人一筹,先人一步,快人一拍。 1、目标定位要高点。古人云,取法乎上,得乎中;取法乎中,得乎下。“跳一 相似文献
34.
杨剑龙 《北京工业大学学报(社会科学版)》2002,2(2)
20世纪的中国文学是在东西方文化文学影响下努力走向世界的文学,它的发生、发展都离不开西方文化与文学影响,在借鉴接受西方文化文学的影响中,在传承中国文化文学的传统里,努力走向世界。它是努力走向大众雅俗流变互动的文学,在走向大众化的路途上,将求雅与随俗努力结合起来,构成其独有的面貌和特点。 相似文献
35.
陆卓宁 《中央民族大学学报(哲学社会科学版)》2002,(4)
全球化与文学的民族性 ,从根本上说是一个历史问题在当前新的历史语境下的重新言说。它既表现出作为历史问题的滥觞所提供和积累的经验性意义 ,又由于历史境遇的深刻变化而必然呈示出“新质” ,并由此构成对世界现实秩序的挑战。我们既要坚持以“国家和民族”的范式参与“世界文学”的对话 ,又应积极地把握“全球化”态势以激活民族的文学 相似文献
36.
唐小林 《西南民族大学学报(人文社会科学版)》2002,(Z4)
中国当代文学研究会第 12届学术年会 ,具体研讨了 2 0世纪 90年代以来 ,中国当代文学的新格局、新变动 ,提出了当代文学批评和文学研究的新课题、新任务 ,以及加强新世纪当代文学学科意识与学科建设的若干意见 ,推进了对当前复杂多变的文学现象的认识 相似文献
37.
38.
关于文学翻译中归化与异化的思考 总被引:3,自引:0,他引:3
骆贤凤 《湖北民族学院学报(哲学社会科学版)》2002,20(4):81-84
归化法和异化法是文学翻译中常用的两种翻译方法。为了更好地进行交流 ,译者不仅要熟悉不同文化间的差异 ,而且应从研究文化差异入手去研究语言差异 ,才可最大限度地传达语言载体所承载的全部信息和美感。在文学翻译中 ,对源语的语言形式最好用归化法翻译 ,而对其文化因素用异化法处理 相似文献
39.
李涌泉 《延安大学学报(社会科学版)》2002,24(1):90-94
中国现、当代社会人的价值取向由“贡献你自己”而“牺牲你自己”而“发展你自己”,文学的价值走向也相应地经历了由二十年代末至共和国建立、由共和国建立至八十年代末、由八十年代末至世纪未的流变。中国现、当代社会人的价值取向及文学的价值走向是一个与近代流变过程有着某种相似而又并未因二十世纪的终结而完成的流变 相似文献
40.
谢谦 《四川大学学报(哲学社会科学版)》2002,(4):82-86
徐渭虽然是明代文坛的边缘人 ,但却代表着明代文学的一种新精神 ,就是以“玩文学”的方式消解“诗言志”、“文载道”的传统。他的诗文创作既非源自某种使命感或道义精神 ,也非社会的写照或干预生活的武器 ,而是一种游戏人生自得其乐的生存方式。他拒绝崇高拒绝深刻 ,化神圣为笑谈 ,化正经为滑稽 ,在明代文学特定的语境中横空出世 ,开启了晚明“独抒性灵”的诗风与文风 相似文献