全文获取类型
收费全文 | 575篇 |
免费 | 8篇 |
国内免费 | 4篇 |
专业分类
管理学 | 6篇 |
劳动科学 | 3篇 |
民族学 | 17篇 |
人才学 | 8篇 |
丛书文集 | 74篇 |
理论方法论 | 11篇 |
综合类 | 408篇 |
社会学 | 59篇 |
统计学 | 1篇 |
出版年
2024年 | 1篇 |
2023年 | 3篇 |
2022年 | 4篇 |
2021年 | 4篇 |
2020年 | 7篇 |
2019年 | 16篇 |
2018年 | 4篇 |
2017年 | 10篇 |
2016年 | 9篇 |
2015年 | 17篇 |
2014年 | 31篇 |
2013年 | 40篇 |
2012年 | 42篇 |
2011年 | 45篇 |
2010年 | 49篇 |
2009年 | 43篇 |
2008年 | 54篇 |
2007年 | 46篇 |
2006年 | 30篇 |
2005年 | 23篇 |
2004年 | 24篇 |
2003年 | 19篇 |
2002年 | 30篇 |
2001年 | 13篇 |
2000年 | 8篇 |
1999年 | 2篇 |
1998年 | 6篇 |
1997年 | 2篇 |
1996年 | 1篇 |
1995年 | 3篇 |
1994年 | 1篇 |
排序方式: 共有587条查询结果,搜索用时 62 毫秒
81.
戏里戏外,陈冲的星途开满了花在那个纯真年代,小花是全民偶像,18岁,她摘得文革后第一顶百花桂冠。8年后,她在贝托鲁奇的《末代皇帝》中,揪下花瓣,塞进嘴中,嚼出一丝苦笑,婉容成了奥斯卡 相似文献
82.
王立 《苏州科技学院学报(社会科学版)》2005,22(1):92-97
中国古代金银变化母题,关于寻宝中动植物功能、神物作为寻宝器具的信奉,是一个外来的神秘信奉.庞杂的古代金银变化母题,离不开这一外来思路的最初启发.关于"银伥"看守金银的信奉,也当是上述掘宝民俗同一故事的别种说法,其逆向思维和补充.藏宝掘藏故事中的蛇、鼠意象,其文本渊源,在巴利文本生故事与中古汉译佛经中普遍流传的"感恩动物忘恩人"母题中,也可以找到其蛛丝马迹 相似文献
83.
电影《甲方乙方》有一句台词,"打死我也不 说",后来成了一句流行语。那段镜头于我印象深 刻,每每在关键时刻,便将这段影像在脑海里提将出 来,用于警告自己,千万不要图一时口舌之快,说错 了话,表错了情,给人留下华而不实、信口开河的印 象,我正努力往一个梁朝伟那样的成熟男人形象上 奔,所以,首先要做的便是,管好自己的嘴。 说起来容易做起来难,想想都有些后怕,我怎么 也弄不明白,为什么有些话偏偏如压抑不住的火焰 山,越是在需要咬牙忍住坚决不开口的时候,越是按 捺不住地想喷薄而出。现在好了,铁扇公主的芭蕉扇 来了,近日发现一本新书,书的名字叫《管好你的 嘴》,这本书无异于焦渴时的白开水、酷暑时的冰西 相似文献
84.
李晋瑜 《山西农业大学学报(社会科学版)》2006,5(5):105-106,109
"重复",是汉语中常见的语言现象.但是汉英两种语言思维和语言表达上存在着较大的差异,因而翻译时,决不能逐字逐句的照翻过去或一味地省去不翻.所以,先从分析汉语中"重复"的特点入手,探讨其汉译英的方法技巧. 相似文献
85.
随着中国对外交往的增多,立法文本的英译越来越广泛。立法文本表现为严格的用词要求、常用复杂句,篇章程式化的特点,从立法文本的以上特点结合法律英语的文体特点,可以总结出一些立法文本的翻译策略。 相似文献
86.
87.
88.
89.
从广义上来说,英语习语(idioms)不仅包括常用的短语搭配,如:pick up(拣起.接收).a white lie(无恶意的谎言)等.还包括英语中的谚语(proverbs),俗语(colloquialisms)以及俚语(slangs)。英语中的习语比较丰富,涉及面也很广。它们生动、形象、简炼,常常给人们留下深刻的印象。不论说话还是写文章,如果用了恰当的习语.往往会有画龙点睛的作用。但如果用错了习语.就会给人矫揉造作之感。所以.学习和掌握正确地使用英语习语对于学好英语至关紧要。 相似文献
90.
《雪夜林边逗留》汉译的审美重塑 总被引:3,自引:0,他引:3
许曦明 《宁波大学学报(人文科学版)》2005,18(6):70-73,78
《雪夜林边逗留》是弗罗斯特的代表作,用词朴实凝练,韵律鲜明精巧,意境丰满含蓄。文章重点讨论如何尽可能地表现原诗的语言风格和审美个性,认为译者必须充分考虑译本对汉语读者可能产生的审美感觉,灵活选择贴近于原诗风格的得体词语,力求最大限度地重塑原诗的意境和整体美感。 相似文献