排序方式: 共有109条查询结果,搜索用时 15 毫秒
51.
52.
社工们都知道,进行个案。会谈时需要选择一个安全、温馨、舒适的环境。其实小组活动对环境也非常讲究,然而,在实际工作中,小组活动的环境操控却常常被忽略。有位驻校社工小A曾对我说:XX学校的学生真的很调皮呀,开展小组时好几个工作人员在场也没能让他们安静下来。我问他:那些学生都在做什么呢?他说,活动室是学校的一个体育器材室里腾出的空间,组员一进入活动室就像脱缰的野马,玩各种体育器材,开心地钻来钻去,怎么叫他们都不停下来。其实,小A遇到的这种情况并不少见,很多小组成员(尤其是儿童青少年)进入活动室看到一些活动道具都会兴奋地拿来嬉戏。这到底是因为儿童青少年调皮捣蛋还是社工缺乏对小组的环境操控呢? 相似文献
53.
54.
李茜 《辽宁工学院学报(社会科学版)》2012,(6):42-44
翻译活动中“赞助人”这一概念由翻译文化派代表人物安德烈·勒菲弗尔提出,他认为赞助人是影响操控翻译活动的双重因素之一,对翻译起到促进或阻碍作用。本文以“赞助人”为视角,以晚清洋务运动时期中国最大的翻译机构一江南制造局翻译馆为考察对象,从意识形态、经济收入及社会地位三个方面探究赞助人对翻译活动所起到的影响及操控作用。 相似文献
55.
张芳德 《湖北民族学院学报(哲学社会科学版)》2010,28(2):55-59
法国著名社会学家鲍德里亚认为,当今社会从某种意义上说已成为消费社会。消费社会导致本真生存的失落,诸如日常生活的商品化、神圣意义的隐匿、符号对人的操控、主体的消失、人被塑造成完美消费者。我们必须摆脱消费逻辑,寻求本真生存。 相似文献
56.
股权再融资、盈余管理与上市公司业绩滑坡——基于应计项目操控与真实活动操控方式下的研究 总被引:2,自引:0,他引:2
本文采用应计项目操控与真实活动操控两种模型,研究了我国上市公司股权再融资过程中的盈余管理行为及其对公司业绩的影响。结果表明,在股权再融资过程中,上市公司会同时使用应计项目操控和真实活动操控两种盈余管理方式。二者的影响效果存在明显差异,应计项目盈余管理会导致融资后公司业绩的短期下滑,而真实盈余管理则会引起公司业绩的长期下滑。相对而言,真实盈余管理是上市公司股权再融资之后业绩滑坡的主要原因。上述结果修正了以往文献将股权再融资后的业绩滑坡完全归因于应计项目操控的研究结论。 相似文献
57.
孙晓蓉 《安徽理工大学学报(社会科学版)》2010,12(3)
二十世纪初的中国是各种意识形态纷繁芜杂的时期,各种思潮的碰撞给翻译文学带来了生机,杨缤女士在这样的环境下翻译了<傲慢与偏见>.她的译本是该作的首个中译本.鉴于尚未发现对此译本的研究,拟通过对该译本的分析,从选材、翻译策略的角度证实意识形态对翻译实践的操控. 相似文献
58.
王勃 《云南民族大学学报(哲学社会科学版)》2015,(3):10-14
斯里兰卡是后发多民族国家民主化转型失败的典型案例。持续不断的民族冲突的根源在于后发多民族国家的多元文化差异性和民主社会所需要的民族文化认同之间的矛盾。民族冲突的路径体现了政客们利用"多数决定少数"原则操控民主以及族群动员引发的制度衰败的过程。当务之急是在观念层面淡化民族差异,提高国族认同;同时在国家结构的层面上实行改革,使其在民主理想的旗帜下,建立能够及时反映不同社会群体的诉求和满足他们愿望的制度机制。 相似文献
59.
李磊 《郑州轻工业学院学报(社会科学版)》2009,10(3):113-114,124
在胡适从事诗歌翻译的三个阶段,选用的诗体和语言均受到了当时主流诗学的操控。在其诗歌翻译的第一阶段,主流诗学诗界革命的“以旧风格含新意境”操控着胡适采用五言和七言,使用文言文进行翻译;在第二阶段,意象派运动的诗体自由操控着胡适尝试使用中国古典自由诗体——骚体进行诗歌翻译;在第三阶段,受意象派运动和国语运动的操控,胡适运用白话自由诗体翻译诗歌。 相似文献
60.
郑鸿芹 《西南大学学报(社会科学版)》2006,4(3):141-144
翻译作为一种文化交流活动,受到种种社会文化因素的影响和制约.鲁迅采取"直译"翻译方法的根源,可以运用译学研究文化学派的理论,从文化层面上予以解读,以此探得操纵其"直译"方法的思想意识和诗学,表现为"洋为中用"拿来主义"的文化立场以及实现中国语文改革,建立现代新文学的文化目标,从而揭示翻译具有的思想和文化建构功能. 相似文献