全文获取类型
收费全文 | 480篇 |
免费 | 8篇 |
国内免费 | 2篇 |
专业分类
管理学 | 3篇 |
劳动科学 | 1篇 |
民族学 | 15篇 |
人才学 | 5篇 |
丛书文集 | 69篇 |
理论方法论 | 8篇 |
综合类 | 357篇 |
社会学 | 32篇 |
出版年
2024年 | 1篇 |
2023年 | 2篇 |
2022年 | 4篇 |
2021年 | 3篇 |
2020年 | 6篇 |
2019年 | 15篇 |
2018年 | 3篇 |
2017年 | 8篇 |
2016年 | 6篇 |
2015年 | 13篇 |
2014年 | 25篇 |
2013年 | 33篇 |
2012年 | 33篇 |
2011年 | 37篇 |
2010年 | 32篇 |
2009年 | 35篇 |
2008年 | 40篇 |
2007年 | 41篇 |
2006年 | 29篇 |
2005年 | 21篇 |
2004年 | 24篇 |
2003年 | 18篇 |
2002年 | 29篇 |
2001年 | 13篇 |
2000年 | 6篇 |
1999年 | 2篇 |
1998年 | 5篇 |
1997年 | 1篇 |
1996年 | 1篇 |
1995年 | 3篇 |
1994年 | 1篇 |
排序方式: 共有490条查询结果,搜索用时 406 毫秒
71.
李晋瑜 《山西农业大学学报(社会科学版)》2006,5(5):105-106,109
"重复",是汉语中常见的语言现象.但是汉英两种语言思维和语言表达上存在着较大的差异,因而翻译时,决不能逐字逐句的照翻过去或一味地省去不翻.所以,先从分析汉语中"重复"的特点入手,探讨其汉译英的方法技巧. 相似文献
72.
随着中国对外交往的增多,立法文本的英译越来越广泛。立法文本表现为严格的用词要求、常用复杂句,篇章程式化的特点,从立法文本的以上特点结合法律英语的文体特点,可以总结出一些立法文本的翻译策略。 相似文献
73.
74.
75.
76.
从广义上来说,英语习语(idioms)不仅包括常用的短语搭配,如:pick up(拣起.接收).a white lie(无恶意的谎言)等.还包括英语中的谚语(proverbs),俗语(colloquialisms)以及俚语(slangs)。英语中的习语比较丰富,涉及面也很广。它们生动、形象、简炼,常常给人们留下深刻的印象。不论说话还是写文章,如果用了恰当的习语.往往会有画龙点睛的作用。但如果用错了习语.就会给人矫揉造作之感。所以.学习和掌握正确地使用英语习语对于学好英语至关紧要。 相似文献
77.
《雪夜林边逗留》汉译的审美重塑 总被引:3,自引:0,他引:3
许曦明 《宁波大学学报(人文科学版)》2005,18(6):70-73,78
《雪夜林边逗留》是弗罗斯特的代表作,用词朴实凝练,韵律鲜明精巧,意境丰满含蓄。文章重点讨论如何尽可能地表现原诗的语言风格和审美个性,认为译者必须充分考虑译本对汉语读者可能产生的审美感觉,灵活选择贴近于原诗风格的得体词语,力求最大限度地重塑原诗的意境和整体美感。 相似文献
78.
赵鸿瑜 《河北工程大学学报(社会科学版)》2011,28(2):87-89,92
目前我们汉译英的课堂教学模式过于简单且效率低下,本文提出了一种针对低学业成就者的、基于学习策略培训的汉译英SB I教学模式,从汉语语义结构分析、英语句子结构定型、英语词汇选择以及检查核对等多方面尝试将汉译英学习策略的培训渗透到汉译英的课堂教学活动中,以期提高这些学习者的汉译英技能,帮助他们掌握必要的语言学习策略,培养他们的自主学习能力,改善课堂教学效果。 相似文献
79.
马金凤 《海南大学学报(人文社会科学版)》2005,23(4):435-438
由于旅游文本的特殊需要和英汉语言的区别,在英译汉语旅游资料时有必要根据四字短语的含义、其出现的语境以及整个文本翻译目的,采用直译或意译的方法来翻译四字短语,从而更好地体现文本的原意,使译文流畅自然。 相似文献
80.
李红 《南京农业大学学报(社会科学版)》2012,(4):145-150
“案本而传冶“义理明析、文字允正冶的零度翻译是科技文献术语汉译的基本准则.以颇具代表性的农机具日源术语为例,通过分析其汉译适应化发展过程、特点及理据,提出“译者与文本对话冶的解释学对等翻译观、注重“整体性冶与“共时性冶规范之美的结构论对等翻译原则,尊重源语文化特征的“文化再现冶翻译观等零度翻译理据,阐明了农科术语汉译必须遵循零度翻译的原则. 相似文献