全文获取类型
收费全文 | 481篇 |
免费 | 9篇 |
国内免费 | 3篇 |
专业分类
管理学 | 9篇 |
民族学 | 1篇 |
人口学 | 5篇 |
丛书文集 | 38篇 |
理论方法论 | 7篇 |
综合类 | 336篇 |
社会学 | 23篇 |
统计学 | 74篇 |
出版年
2021年 | 2篇 |
2020年 | 2篇 |
2019年 | 2篇 |
2018年 | 7篇 |
2017年 | 5篇 |
2016年 | 6篇 |
2015年 | 14篇 |
2014年 | 20篇 |
2013年 | 31篇 |
2012年 | 34篇 |
2011年 | 38篇 |
2010年 | 24篇 |
2009年 | 30篇 |
2008年 | 38篇 |
2007年 | 37篇 |
2006年 | 44篇 |
2005年 | 32篇 |
2004年 | 30篇 |
2003年 | 23篇 |
2002年 | 20篇 |
2001年 | 16篇 |
2000年 | 10篇 |
1999年 | 8篇 |
1998年 | 2篇 |
1997年 | 2篇 |
1996年 | 3篇 |
1995年 | 1篇 |
1994年 | 3篇 |
1993年 | 2篇 |
1992年 | 1篇 |
1991年 | 1篇 |
1990年 | 2篇 |
1988年 | 1篇 |
1984年 | 1篇 |
1980年 | 1篇 |
排序方式: 共有493条查询结果,搜索用时 140 毫秒
121.
诗歌翻译中“三美”的功能对等与译者的读者意识 总被引:4,自引:0,他引:4
张和 《合肥工业大学学报(社会科学版)》2003,17(5):130-134
许渊冲提出的译诗"三美"论(即音美、形美和意美)是诗歌翻译的指导原则.文章通过列举各种实例,分析了诗歌翻译中在音、形、意三方面的功能对等,并指出译者在翻译过程中只有时刻考虑到译文受者的理解与感受,增强读者意识,才能创造出好的译本. 相似文献
122.
栗霞 《内蒙古工业大学学报》2005,14(2):78-80
动态对等是翻译中的最主要的原则之一,它基于语言学及信息论,超越了传统翻译中的争议而生成了一个新的概念.本文探讨了如何将动态对等原则运用于英语成语的汉译. 相似文献
123.
在测度的平移不变性、选择公理的基础上,证明了不可测集的存在性,并举例说明不可测集的应用,加深 了对测度理论的理解. 相似文献
124.
Serge Tardif 《Revue canadienne de statistique》1980,8(1):7-25
In the present investigation, the unconditional asymptotic distribution of a class of aligned rank order test statistics for randomized block designs is derived under the null hypothesis and for nearby alternatives, as the number of blocks tends to infinity. The proofs of these results are based on the asymptotic equivalence in quadratic mean between aligned observations and their ranks and thus are quite similar to the Hájek and SKidák (1967) approach. 相似文献
125.
功能等效论与跨文化广告翻译 总被引:4,自引:0,他引:4
施叶丽 《浙江海洋学院学报(人文科学版)》2001,18(2):79-82
广告翻译主要是商标和广告词翻译,包含了许多跨文化因素,体现了功能等效原则的可行性、相对性以及局限性。完美的翻译应做到音、形、义的相对统一,即译本同源本一样,对消费者产生相等或近似相等的效果,以激发消费者的购买欲。 相似文献
126.
任霄霏 《江苏大学学报(社会科学版)》2001,3(4):118-120
对纽马克《翻译方法》一书中的翻译理论和翻译方法进行了分析和评述。在纽马克看来 ,翻译理论来源于实践并最终指导实践。一个翻译理论不应只强调动态对等一个原则 ,必须考虑到不同的文本类型和相应的翻译标准。一般来说 ,在文学翻译中 ,应特别关照原文中的各种形式因素 ,甚至包括可能时的声音效果 相似文献
127.
从关联理论看对等原则的局限性 总被引:5,自引:0,他引:5
对等原则是翻译理论中的一个基本概念 ,也是当前翻译研究中的热点问题之一。尽管对等原则被广泛地探讨、应用 ,但其是否能运用于一切文本翻译 ?译文本能否达到真正的完全等值 ?本文力求依据关联理论 ,并结合英汉翻译实例 ,试图论述对等原则的局限性 ,最后得出结论 :等值只能是相对的、近似的 ,不等值才是绝对的 ;译文的质量取决于相关因素间的趋同度 ;任何翻译都应以目的语接受者的认知假设为导向 ,明确清晰地传达原文作者的意图 相似文献
128.
一个组合不等式的证明 总被引:1,自引:1,他引:0
在讨论完全三部图K(m,n,r)的色等价问题时,需要化简一个组合不等式。文章证明(^e1s) +(^e2s)≤(^e-1s),2≤s≤e-1,其中e1+e2=e,1≤e1≤e2≤e-1,等式成立当且仅当e1=1或e2=e-1。 相似文献
129.
Two fractional factorial designs are isomorphic if one can be obtained from the other by reordering the treatment combinations, relabelling the factor levels and relabelling the factors. By defining a word-pattern matrix, we are able to create a new isomorphism check which is much faster than existing checks for certain situations. We combine this with a new, extremely fast, sufficient condition for non-isomorphism to avoid checking certain cases. We then create a faster search algorithm by combining the Bingham and Sitter [1999. Minimum aberration fractional factorial split-plot designs. Technometrics 41, 62–70] search algorithm, the isomorphism check algorithm of Clark and Dean [2001. Equivalence of fractional factorial designs. Statist. Sinica 11, 537–547] with our proposed isomorphism check. The algorithm is used to extend the known set of existing non-isomorphic 128-run two-level regular designs with resolution ?4 to situations with 12, 13, 14, 15 and 16 factors, 256- and 512-run designs with resolution ?5 and ?17 factors and 1024-run even designs with resolution ?6 and ?18 factors. 相似文献
130.
Miri Song 《The British journal of sociology》2014,65(1):107-129
We live at a time when our understandings and conceptualizations of ‘racism’ are often highly imprecise, broad, and used to describe a wide range of racialized phenomena. In this article, I raise some important questions about how the term racism is used and understood in contemporary British society by drawing on some recent cases of alleged racism in football and politics, many of which have been played out via new media technologies. A broader understanding of racism, through the use of the term ‘racialization’, has been helpful in articulating a more nuanced and complex understanding of racial incidents, especially of people's (often ambivalent) beliefs and behaviours. However, the growing emphasis upon ‘racialization’ has led to a conceptualization of racism which increasingly involves multiple perpetrators, victims, and practices without enough consideration of how and why particular interactions and practices constitute racism as such. The trend toward a growing culture of racial equivalence is worrying, as it denudes the idea of racism of its historical basis, severity and power. These frequent and commonplace assertions of racism in the public sphere paradoxically end up trivializing and homogenizing quite different forms of racialized interactions. I conclude that we need to retain the term ‘racism’, but we need to differentiate more clearly between ‘racism’ (as an historical and structured system of domination) from the broader notion of ‘racialization’. 相似文献