排序方式: 共有211条查询结果,搜索用时 15 毫秒
101.
礼貌现象看似平淡无奇,实则复杂无比,它涉及社会现实、社会生活结构、社会成员的生存哲学乃至人性等问题.从礼貌1与礼貌2之间的区分入手,质疑该区分的必要性与合理性,并将礼貌问题纳入知识论、方法论与科学哲学的视野,可以从一个侧面探讨学术研究中的普遍性、确定性以及预测性等诸多复杂问题.其中,普遍性是研究者自己虚构出来的一个原则,它在自然中根本就不存在,也不可能存在;它并不是现实的模式,而只是我们思维的一种模式.现实世界高度复杂,充满了不确定性,预测似乎不应成为学术研究的首要目的. 相似文献
102.
析礼制在传统建筑中的表现 总被引:1,自引:0,他引:1
中国素被称为礼仪之邦,礼制文化是中国文化中一个重要组成部分。本文主要从空间格局、比例尺度以及色彩、材质等方面结合实例分析礼制思想在传统建筑中的表现,充分反映了建筑作为文化的载体所蕴涵的深刻的文化思想。 相似文献
103.
周健 《吉林工程技术师范学院学报》2006,(4)
委婉语因为其特殊的“润滑”作用,在各国语言中都起着不可轻视的作用。本文从委婉语的三个交际功能:避讳功能、礼貌功能和掩饰功能分别阐述英汉文化的相似性。 相似文献
104.
吴清 《江南大学学报(人文社会科学版)》2006,5(6):95-98
文章以Leech的礼貌准则及Brown和Levinson面子理论及礼貌的补救策略为理论依据,分析了产生喜剧幽默的另外一种乖讹,认为它是在违背社会约定俗成的礼貌原则的基础上形成的。 相似文献
105.
万丽 《湖北师范学院学报(哲学社会科学版)》2008,28(1):144-147
在不同语言文化之间进行交流,“请求”是容易引起误会威胁面子的言语行为,在汉英翻译中,译者应对如何达到请求的礼貌对等进行多角度的思考。本文从语用和功能角度进行论述,并用实例与问卷结果分析做辅证,最后得出结论:汉英翻译中请求的礼貌对等可以通过句法转换来实现。 相似文献
106.
汉语幽默的语用分析 总被引:4,自引:0,他引:4
段玲琍 《贵州大学学报(社会科学版)》2002,20(3):59-63
本文运用语用学理论 (合作原则 ,礼貌原则 ,言语行为 ,指示语 ,语用含糊 ,关联理论 )来分析汉语幽默的特点 ,以探求语用规律与幽默的关系。 相似文献
107.
陈云仙 《南京农业大学学报(社会科学版)》2002,2(2):92-96
本文通过对礼貌的语用分析 ,阐述了礼貌的本质 ,礼貌是绝对性和相对性的辩证统一 ,在交际过程中 ,应抓住矛盾的主要方面 ,以对方为中心 ,兼顾矛盾的次要方面 ,不疏忽交际各方。 相似文献
108.
史红梅 《长春理工大学学报(高教版)》2007,(4)
性别差异研究是个非常普遍的研究课题,许多领域都对此予以重视,语言学也不例外,而且语言学领域内对于性别与语言的研究多数都关注两性语言的差异问题。通过探讨语言存在的性别差异,指出了它在两性言语中的体现,特别从语用学角度分析了在礼貌和合作原则的应用中话语风格的差异,简要分析了其产生的原因及对女性交际产生的影响和启示。 相似文献
109.
张慧琴 《中北大学学报(社会科学版)》2006,22(2):38-41
作为专门用途的经贸英语,在商务活动中发挥着极为重要的作用.但是如何帮助商务人员礼貌、含蓄而又得体地表达自己的观点,提出请求和建议是值得探讨的问题.本文基于对经贸英语特点的分析,提出了经贸英语缓和口吻的指导原则、具体的实施策略以及七种不同的缓和口吻表达方法. 相似文献
110.
汉英两种不同文化背景下人们交际时所采取的礼貌准则不同,电话交际作为现代通讯交际的一个重要途径,在人们日常交际中显现出来的礼貌原则的差异尤为突出,在此,我们将根据不同场景对汉英电话惯用语的使用情况进行语用方面,主要是礼貌原则的应用方面的对比。 相似文献