首页 | 本学科首页   官方微博 | 高级检索  
文章检索
  按 检索   检索词:      
出版年份:   被引次数:   他引次数: 提示:输入*表示无穷大
  收费全文   8606篇
  免费   266篇
  国内免费   96篇
管理学   85篇
劳动科学   1篇
民族学   55篇
人才学   3篇
人口学   30篇
丛书文集   1080篇
理论方法论   376篇
综合类   7016篇
社会学   310篇
统计学   12篇
  2024年   8篇
  2023年   31篇
  2022年   51篇
  2021年   53篇
  2020年   87篇
  2019年   82篇
  2018年   92篇
  2017年   105篇
  2016年   123篇
  2015年   210篇
  2014年   567篇
  2013年   539篇
  2012年   624篇
  2011年   770篇
  2010年   617篇
  2009年   545篇
  2008年   571篇
  2007年   724篇
  2006年   659篇
  2005年   560篇
  2004年   490篇
  2003年   488篇
  2002年   380篇
  2001年   299篇
  2000年   169篇
  1999年   45篇
  1998年   19篇
  1997年   22篇
  1996年   15篇
  1995年   7篇
  1994年   4篇
  1993年   6篇
  1991年   2篇
  1988年   1篇
  1984年   1篇
  1982年   2篇
排序方式: 共有8968条查询结果,搜索用时 265 毫秒
71.
教师职业伦理修养的专业性初探   总被引:3,自引:0,他引:3  
教师职业是一个专业性很强的职业 ,教师的职业伦理修养必须充分考虑其专业特征的要求。本文探讨了教师职业伦理的专业特征及其专业表现  相似文献   
72.
文章结合学习宣传和贯彻落实《公民道德建设实施纲要》,主要回答为什么必须重视大学生消费伦理观的新变化,大学生消费状况及消费伦理观有哪些新变化,以及正确引导大学生消费伦理观的现实意义。  相似文献   
73.
英汉颜色词的文化内涵与翻译   总被引:6,自引:0,他引:6       下载免费PDF全文
由于文化传统的差异 ,不同民族对颜色的理解往往不同。本文从文化内涵的角度详尽分析了英汉两种民族在使用颜色词方面的异同以及颜色与政治、经济、宗教、风俗习惯等方面的联系 ;并指出在英汉翻译实践中 ,因色彩翻译有它本身特殊的性质和难度 ,需要译者细心揣摩 ,才能将原语中颜色词所蕴涵的文化内涵忠实地呈现在译语读者面前  相似文献   
74.
论林纾翻译小说的爱国动机   总被引:1,自引:0,他引:1  
在国难当头的危机时刻 ,林纾甘做“叫旦之鸡”。他在译著的序、跋中大声呼吁 :国人应放弃中国文学优于西方的民族偏见 ,积极向先进的西方国家学习 ;要多读译作 ,以开阔自己的视野。他希望自己的译作能鼓舞国人的爱国热情 ,奋起抵御外侮 ,以达到救国保种、富国强兵的目的  相似文献   
75.
《围城》的翻译策略及其成因   总被引:2,自引:1,他引:1  
《围城》英译本出版后受到广泛好评,但也有些评论者对译文持有异议。他们用单一“归化”的翻译标准评判译文,认为在语言层面和文化层面有若干值得商榷的地方。本文从译文202条注释对象入手,运用穷举法,着力探明《围城》的翻译策略及其成因。结果表明,译者所采用的策略是“异化为主,归化为辅”。究其原因,这种策略与翻译目的、文本类型、社会环境以及赞助人等因素有关。  相似文献   
76.
副语言符号的汉英互译   总被引:1,自引:0,他引:1  
翻译是达到相当高程度文化交流的一种跨文化交际活动,非语言交际同语言交际一样在翻译这种跨文化交际活动有着举足轻重的作用,副语言符号又称辅助性语言符号,它是文化翻译中的难点,本文简述了副语言及文化在翻译中的重要性,并提出了在汉英互译过程中副语言符号的笔译原则.  相似文献   
77.
本文着眼于社会道德层面,通过对唐宋两代皇帝、名儒士大夫、一般平民三个阶层对女子再嫁态度的分析,指出唐宋两代各阶层对女子再嫁普遍具有认同感,不以之为非。从道德观上看,唐代贞节观念相当淡薄,各阶层皆以为再嫁理所应当,符合当时社会道德规范,故再嫁女子不为人所歧视;宋代各阶层对娶再嫁女为妻也无所顾忌,对再嫁女也没有产生偏见。  相似文献   
78.
克隆技术的发展使克隆人成为可能,它给我们带来了一系列的伦理学问题。但克隆技术的发展不可能完全禁止,科技伦理应该采取开放的框架去积极地研究这些问题。克隆技术和科技伦理应该协调发展,科技伦理要为克隆技术的发展提供指导。目前,克隆技术应该有控制地发展。  相似文献   
79.
文学翻译的创造性叛逆与读者接受   总被引:4,自引:0,他引:4  
文学翻译是译者在理解、解释原文基础上的创造性叛逆与读者对译文创造性叛逆的理解和反应的过程。文学翻译活动中的创造性叛逆的程度与可接受性必须以如下标准为依据:符合知识的客观性,符合理解的合理性、解释的普遍有效性,符合原文文本的定向性。  相似文献   
80.
中国几千年文化博大精深,中国古代建筑在世界建筑史上享有盛名。怎样让外国读者看懂并欣赏中国古代建筑文化,是外语工作者肩负的重任。文章从介绍反映安徽古代建筑书籍翻译中的特点入手,阐述译者应采用直译与意译互用的手法,把安徽古建筑的风貌展示在中外读者面前。  相似文献   
设为首页 | 免责声明 | 关于勤云 | 加入收藏

Copyright©北京勤云科技发展有限公司  京ICP备09084417号